Жан Рэ - У пределов мрака
- Название:У пределов мрака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Престиж Бук
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4459-0087-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Рэ - У пределов мрака краткое содержание
У пределов мрака - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Будем играть, выложив все козыри на стол, — добавил он. — В этой ситуации решаю я… Стоит мне сказать одно слово, и Сю убьет вас надежней, чем револьверная пуля. Я работаю на Сизера. Он ухитрился провезти перед носом у французских таможенников немного зелья, весьма популярного в этих краях. За четыре прошедших года вы завоевали его доверие, что позволило вам оказаться на яхте старика с целью выдать его властям. Я узнал вас, как только вы сошли на берег, Мартинес, и Сизер приказал мне разобраться с вами.
Он замолчал и уставился на меня, ехидно посмеиваясь.
— И что теперь? — холодно поинтересовался я.
— Сто фунтов, и Сю вернется в свою коробку, иначе…
— Добрую сотню лет в Хью-Тауне не устанавливали виселицу, — ответил я, — но она вполне может понадобиться снова.
— Нет, — ухмыльнулся он, — никто здесь не шевельнет и пальцем, если неожиданно от укуса паука скончается шпион таможенников.
Помолчав, он добавил:
— Сю начинает нервничать. Она не любит долго ждать. К тому же, я немного ошибся… С вас сто пятьдесят фунтов, Мартинес!
Громыхнул выстрел. Сю взвилась в воздух и рухнула на пол, сбитая на лету пулей большого калибра.
Коулеи никак не мог избавиться от старой привычки подслушивать под дверью…
Не знаю, каким образом Коупленд исчез с островов, но уверен, что он не вернулся ни во Францию, ни в Англию. Что касается Сизера, то его задержали через несколько недель, сказал Мартинес, главный инспектор криминальных расследований Скотленд-Ярда, прикомандированный к таможенной службе Южной Англии.
Безжалостныи мститель
Можете поверить мне, что в этой истории нет ни грана вымысла. Все, о чем она рассказывает, произошло в действительности в последней четверти прошлого века. В 1880 году «Еженедельный обзор» все еще продолжал говорить о ней.
На протяжении нескольких месяцев в квартале Стоктон совершались нападения, объектом которых становились горожане, рискнувшие в слишком поздний час появиться на улице. Первое время они всего лишь подвергались избиению, но затем начались убийства.
Жертвы никогда не лишались своих кошельков или драгоценностей, а поэтому можно было предположить, что преступником является садист или психически больной человек. Эти загадочные преступления поставили на ноги всю городскую полицию. Когда в конце концов люди перестали появляться на улицах в темное время суток, это явно не понравилось преступнику, так как с тех пор он принялся взламывать двери у одиноких, чаще всего пожилых людей. Имели место два покушения на убийство, но жертвы, люди в возрасте, не смогли описать преступника, так как он вторгался в их жилье в полной темноте.
Юная вдова, миссис Евгения Винн, жила в очаровательном деревенском домике неподалеку от Стоктона. Она обладала большим состоянием и занимала достаточно высокое положение в обществе. Ее хорошо знали в артистических кругах Ливерпуля и Лондона как талантливую художницу.
В этот вечер она вернулась домой довольно поздно, задержавшись в семье друзей. Она никогда не думала о ночном злодее, наводившем ужас на весь район, но испытала некоторое беспокойство, вспомнив, что этим вечером у нее дома отсутствовала служанка, которую она отпустила на целые сутки.
Она без каких-либо происшествий добралась до дома, вошла в гостиную и включила свет. Ее насторожил непонятный звук, доносившийся от окна, закрытого тяжелыми шторами. Не успела она испугаться, как послышался холодный голос:
— Стойте на месте, уважаемая дама, так как любое движение может стать последним в вашей жизни.
И она увидела выглядывающее из-за шторы дуло револьвера, направленное на нее.
— Конечно, я предпочел бы перерезать вам горло, — продолжал незнакомец, — чтобы написать кровью что-нибудь вроде ваших пейзажей или портретов…
Преступник злобно рассмеялся.
— Кстати, можете кричать, моя красавица, если вам хочется. Все равно вас никто не услышит!
Внезапно револьвер отлетел в сторону, и за шторами раздались отчаянные вопли боли и ужаса.
Парализованная страхом, миссис Винн была не в состоянии пошевелить даже пальцем. Она могла только смотреть, как дергаются, словно под сильным сквозняком, шторы, за которыми, как она поняла, разыгрывалось нечто ужасное. Послышались стоны, глухой треск ломающихся костей; через минуту прозвучал душераздирающий крик агонизирующего существа, и все стихло.
Шторы раздвинулись, и миссис Винн увидела голову громадного пса.
Собака уставилась на девушку сверкающими глазами и глухо зарычала; миссис Винн почудилось, что в рычании огромного животного прозвучали дружелюбные нотки.
После этого собака исчезла так же бесшумно, как и появилась.
Миссис Винн вспомнила, что несколькими днями раньше видела громадного черного дога в парке возле ее виллы. Она любила собак, а поэтому попыталась привлечь красивое
животное, но безрезультатно. Поэтому она ограничилась тем, что оставила собаке в доступном для нее месте немного еды.
Тем не менее, дог не поддался на приманку и не подошел к ней.
Когда юная вдова с большим трудом пришла в себя, она бросилась за помощью к соседям, не решившись заглянуть за шторы.
Приехавшая вскоре полиция обнаружила в гостиной миссис Винн изуродованный труп человека, который после пребывания в заведении для психически больных около года назад поселился на заброшенной ферме неподалеку от виллы художницы.
Дог, напав на преступника, разорвал ему горло и сломал шейные позвонки. Больше черного пса никто не видел.
Молва решила, что злоумышленник убил или хозяина собаки, или кого-то из его друзей, и пес долго выслеживал негодяя, решив отомстить. Разумеется, доказать это предположение было невозможно.
На фасаде своей виллы миссис Винн поместила вырезанную из гипса большую голову собаки с надписью:
В знак благодарности моему таинственному спасителю.
Три тюленя
Из кокпита донеслась фраза, произнесенная плаксивым голоском:
— Хольмер, нам нужно определить наши координаты. В конце концов, ты же офицер.
Немец с отвращением посмотрел на приборы, оптические инструменты и таблицы с цифрами, в которых ничего не понимал.
Он был не офицером, а всего лишь доктором каких-то наук, даже не моряком, и не имел никакого отношения к координатам и прочим морским заморочкам.
Он давно слонялся без работы, да и правосудие начало проявлять к нему интерес; поэтому он решил рискнуть и с помощью фальшивых документов, приобретенных в порту, нанялся в Тронхейме на тюленебойное судно. Капитан раскусил его в первый же день плавания, но отнеся к нему с сочувствием, так как это был тихий грустный человек, с неудачно сложившейся судьбой, несмотря на университетское образование. Поэтому капитан оставил Хольмера на судне, тем более что он мог оказаться полезным благодаря своей огромной физической силе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: