Кира Измайлова - Пес и его девушка [litres]
- Название:Пес и его девушка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2020
- ISBN:978-5-04-110114-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Измайлова - Пес и его девушка [litres] краткое содержание
Лэсси Кор – стажерка, единственная девушка среди опытных коллег.
Что же связывает их?
Конечно же, служба и расследование дела о таинственном маньяке-убийце, не оставляющем следов. Официально Лэсси в нем не участвует, но когда это останавливало решительных юных особ?
А еще имеется некая тайна… Правда, Лэсси об этом пока не знает, но когда узнает… кому-то несдобровать!
Пес и его девушка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дайсон неодобрительно рыкнул: не время пошлить.
– Да, полагаю, сьер Дани не будет возражать, если Эла останется с ним до конца… хотя бы так, – вздохнула девушка.
– Да вы хоть понимаете, что предлагаете?! – взорвался Сэл.
– Мы пока ничего не предлагаем, а лишь предполагаем, – вставил Тари.
– Нет же, вы всерьез обсуждаете вариант, при котором сье Дани останется в теле сье Обри! Да вас обоих выгонят из полиции к такой-то матери!
– Это просто мысли вслух. – Тари похлопал его по руке. – Скорее всего, сье Дани изгонят, и она упокоится с миром, а сье Обри навесят запрет на волшбу, как моей старой подружке Этти Ланн, только и всего. Но ты ведь не только это хотел услышать, иначе зачем бы предложил мне уединиться в этом укромном уголке?
Сэл рыкнул не хуже Дайсона, посопел, успокоился и сказал:
– Я думал о том, как бы придержать дух сье Дани на некоторое время – она действительно единственный свидетель, – но при этом не угробить сье Обри. И не докладывать пока наверх о действительном положении дел. Потом придется сознаться, ясно, подчистить даты… Словом, если кто может такое провернуть, то только ты, Тари.
Дайсон зарычал громче, но Сэл исподтишка показал ему неприличный жест, дескать, молчи, псина.
– Ну?..
– Не нукай, не запряг, – пробормотал Тари. – Удержать сье Дани несложно – я же сказал, она не желает уходить. А вот сделать так, чтобы она не подавила сье Обри, уже сложнее. Но я попытаюсь. Учти – ответственность на тебе, и об этом ты напишешь расписку. Авось сгодится прикрыться перед начальством… И, опять же, если что, я просто уйду на давно заслуженную пенсию и буду писать мемуары, если мне тоже запрет на волшбу влепят. Если нет – открою частную практику. Словом, всяко не пропаду, а вот о себе подумай как следует.
– Но сперва допросим Обри, – тут же вильнул Сэл, поймав угрожающий взгляд Дайсона. – А то, может, овчинка выделки не стоит.
– Ну так идем. Только я сначала прикажу камеру очистить – ночевать эта дамочка в любом случае должна там. А пока разгребут барахло, мы как раз управимся… надеюсь.
– Действуй, а я расписку напишу.
– А нам что делать? – опомнилась Лэсси, когда мужчины вышли из закутка.
– Вы уже сделали все, что могли, и даже больше, – мрачно ответил Сэл, оглянувшись через плечо. – Сидите и не отсвечивайте.
Лэсси кивнула, наклонилась к Дайсону и шепнула ему на ухо:
– И это вместо благодарности…
– Вуф, – согласился он и все-таки лизнул девушку в нос, заставив засмеяться.
– Я все слышу! – Сэл погрозил им пальцем и принялся строчить свою расписку.
«Совершенно без меня распустились, – подумал Дайсон. – В смысле, без моего человеческого присутствия. А ведь недели не прошло! Или они всегда такие были, я просто внимания не обращал? Да, пожалуй… Сам ведь не лучше».
Наконец все вернулись на места – Лэсси досталась галерка, но девушка не жаловалась – и приступили непосредственно к допросу.
– Сье Дани, верните нам хозяйку тела, – попросил Тари, и та повиновалась.
Дайсон снова подивился, как разительно меняется лицо: вот только что это была решительная, суровая даже женщина, а теперь перед ними сидела испуганная дамочка – иначе никак не получалось ее назвать – с надутыми губками, полными готовых пролиться слез глазами и распухшим носом.
– Итак, сье, – скучным голосом завел Сэл. – Прошу назвать ваше полное имя и дату рождения.
– Но в документах же есть…
– Отвечайте на вопрос, будьте любезны. Под протокол.
Таких вопросов было много: место рождения, место проживания, род занятий, семейное положение… Нудно и скучно, пока доберешься до сути дела – взвоешь, но деваться некуда. Прошло не менее получаса, прежде чем Сэл произнес:
– Теперь вернемся к этим предметам. Они вам знакомы?
– Впервые вижу.
Дайсон фыркнул из-под стола: немного успокоившись, дамочка взяла себя в руки и теперь, похоже, готова была до последнего стоять на том, что гадальные фишки и все остальное ей подбросили. Да уж, сплоховала Лэсси с этим обыском: нужно было тащить сье Обри в управление как есть, а уже тут вытряхивать из ее глубоких карманов подозрительные вещички. С другой стороны, останься эти вещички при ней, кто знает, не сумела бы она освободиться и выкинуть фокус наподобие того, каким остановила самого Дайсона?
– Вот эти три, согласно показаниям свидетеля, вытащил у вас карманник неподалеку от места, где была убита сье Дани. Знакомо вам это имя?
– Да, из газет. Несчастная женщина… – Светлые глаза сье Обри снова наполнились слезами.
– Что вы делали в этом квартале?
– Н-ничего особенного, просто проходила мимо, увидела толпу и поинтересовалась, что случилось. И купила газету, из которой узнала об очередном преступлении маньяка, который больше года держит в страхе весь город!
Настроение у сье Обри менялось с поразительной скоростью: сейчас она пылала праведным негодованием.
– А зачем вы носили с собой эти фишки? Именно эти три, иначе карманник вытащил бы весь мешочек. Мешочек, как я понимаю, был надежно упрятан, так, сье Кор?
– Да, сье Горти, в потайном кармане близко к телу, – с готовностью ответила Лэсси. – Мальчишка бы туда не забрался.
– Просто… – Взгляд сье Обри заметался. – Понимаете, я гадаю… Не за деньги, нет, для себя и… знакомых, подруг, не более того.
– Перечислите имена знакомых и подруг, которым вы гадали в последние несколько месяцев, – тут же потребовал Сэл.
– О… Так сложно сообразить, кто был у меня в гостях… Не помню, право…
– Так и запишем: оказывала услуги гадалки неустановленным личностям, – решил он, и у сье Обри снова запрыгали губы. – Ну и зачем же вы носили с собой эти фишки?
– Понимаете… У меня такое обыкновение: каждое утро я гадаю сама себе и весь день действую, исходя из этого расклада, – созналась наконец дамочка. – А фишки беру с собой… ну… как амулет на удачу, если вам доступно такое понятие.
Дэви и Гэйн разразились веселым ржанием, и Тари шикнул на них, чтобы вели себя пристойно.
– Ясно, – пробормотал Сэл. – Что ж, вернемся к недавним событиям. Вчера, стало быть, вы совершенно случайно проходили мимо оцепленного места преступления. Живете вы чуть ли не на другом конце города, так что же привело вас именно в этот квартал?
– Я искала кое-какие ингредиенты и вспомнила, что кто-то однажды обмолвился: у бакалейщика иногда бывают интересные бальзамы, а у местного аптекаря – травы.
– Ага, ясненько… Только ни к бакалейщику, ни к аптекарю вы не заходили, так, сье Кор?
– Не заходила, – сказала та, хотя поговорить успела только с Пэтси. До аптекаря они с Дайсоном не дошли, а зря!
– Ну вот… А затем, исходя из ваших же предварительных показаний, сье Обри, вы назначили свидание с неким таинственным сьером тем же вечером, почти в той же подворотне, в которой убили сье Дани. Это вы так нервишки щекочете, чтобы, значит, долгожданная встреча показалась… хм… еще ярче, или тому имелась другая причина?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: