Кира Измайлова - Пес и его девушка [litres]
- Название:Пес и его девушка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2020
- ISBN:978-5-04-110114-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Измайлова - Пес и его девушка [litres] краткое содержание
Лэсси Кор – стажерка, единственная девушка среди опытных коллег.
Что же связывает их?
Конечно же, служба и расследование дела о таинственном маньяке-убийце, не оставляющем следов. Официально Лэсси в нем не участвует, но когда это останавливало решительных юных особ?
А еще имеется некая тайна… Правда, Лэсси об этом пока не знает, но когда узнает… кому-то несдобровать!
Пес и его девушка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Тари, ты заглушку поставил? Эта вот нас не услышит?
– Обижаешь. Давно уже. Пускай сье Кор начинает. А то у меня дежурство скоро закончится, а интересно же, что она успела нарыть.
Лэсси сверкнула глазами, но смолчала. Потом набрала побольше воздуха и начала говорить…
Глава 11
– Н-да, – произнес Сэл, когда девушка закончила. – Вот это поворот. Мало нам маньяка, так еще чокнутая заклинательница за ним по пятам таскается. И духи погибших вызывает. Вызывает же, Тари?
– Ага. След на ней яркий, верно, Гэйн?
– Да, совсем свежий. Я бы даже сказал… – Чернявый заклинатель потянул носом и завершил фразу: – Дух еще здесь.
– Час от часу не легче… – Сэл взялся за голову. Дайсон мрачно ухмыльнулся: так тебе, заместитель, получи на эту самую голову все то, что обычно причитается начальству! – Ладно. Займемся дамочкой. Кажется, она уже приходит в себя. Если нет, вылейте на нее воду из графина или дайте понюхать что-нибудь. В аптечке вроде был нашатырь. Лэсси, гляньте, вам ближе.
– После нее кабинет и так неделю придется проветривать, что ей нашатырь? – ответила Лэсси, но все-таки нашла пузырек. – А… сьер Тари, переступать через ваши знаки можно? Я ничего не испорчу?
– Можно. Односторонняя проницаемость – это вам не ведро лягушек, – довольно ответил тот, а младшие коллеги посмотрели на него с уважением и завистью.
– Эй, только сперва кляп выньте, она же задохнется! – спохватился Сэл.
– Без вас бы не догадалась, – дерзко ответила Лэсси, развязала узел и двумя пальцами вытащила платок изо рта задержанной. – Фу…
– Дайте-ка… – Тари протянул руку. – Пригодится. Образец слюны, как-никак.
По кабинету поплыл резкий запах нашатыря. Смешавшись с ароматом духов задержанной, он образовал такую ядреную смесь, что Дайсон зафыркал, а Сэл выругался и полез открывать окна.
– Сэл, у тебя тут три заклинателя, а ты ерундой страдаешь, – укоризненно сказал ему Тари, и воздух вдруг заметно посвежел. – Давай, приступай к допросу! Сье уже приходит в себя, я вижу, как ресницы трепещут.
– Момент… Лэсси, Дайсон, скройтесь с глаз. За шкаф хотя бы отойдите! И не топчитесь по моему одеялу грязными копытами, ясно?
Из-за шкафов, за которыми действительно ночевали дежурные, происходящее было видно не слишком хорошо, зато слышно преотменно.
Задержанная чихнула пару раз, открыла глаза и испуганно осмотрелась по сторонам.
– Где я? – прошептала она. – Как я сюда попала? О, Создатель… Умоляю, возьмите все, что у меня есть, только не причиняйте мне вреда!
– Да что там брать-то, – мрачно сказал Сэл, бросив взгляд на тощий кошелек. – Ладно, начнем как полагается. Вы задержаны, сье, по подозрению в незаконной волшбе. Нет! Не вздумайте рыдать! Отвечайте на вопросы, будьте любезны: ваше имя?
– Лали Обри…
– Род занятий?
– Я… я держу маленькую каффету, а еще изготавливаю духи и мыло на заказ.
– Замужем?
– Нет.
– Дети? Родственники?
– Детей нет, я же не замужем! А близкие родственники давно умерли… Какие-то дальние есть, но я с ними даже не знакома.
– И ваши занятия вполне вас обеспечивают?
– У… у меня еще есть рента. Наследство от родителей.
– А, ну тогда, конечно, должно хватать, – проворчал Сэл. – Сомневаюсь, что эти вот духи кто-то покупает. Ими только клопов морить.
Сье Обри вспыхнула, но промолчала.
– С какой целью вы, сье, находились в ночное время в третьем переулке, если считать от Торговой улицы? – продолжал он. Увы, у тех закоулков даже номеров не было, хотя, казалось бы, чего проще – присвоил номер, повесил табличку, и дело с концом! Но у городских властей всегда находились дела поважнее.
– Я… я гуляла…
– В такое время? Одна? Или у вас там было назначено свидание? Если так, извольте сообщить, с кем именно. И почему именно в этой дыре?
– Ну… Я… я не желала бы разглашать его имени. Это весьма… э-э-э… известный в определенных кругах сьер, и он не хочет, чтобы…
– А в подворотнях он встречаться хочет, значит, – не выдержал Сэл, и Дайсон покачал головой. Терпения заместителю не хватало, как ни крути. – Не пудрите мне пуговицы, сье: подобные люди прекрасно знают, как избежать чужих глаз. Пара амулетов – и дело в сторону!
– Ну почему, сьер, некоторые нарочно назначают свидания в таких вот… отстойниках, чтобы пощекотать нервы, – встрял Дэви. – Но вряд ли это наш случай…
– Вот-вот. Ну хорошо, сье, вы должны были встретиться с таинственным сьером в этом переулке, а что потом? Куда он вас обычно водил?
– Я… я отказываюсь отвечать на подобные вопросы! – вскрикнула сье Обри, заливаясь пунцовой краской. – Я требую защитника!
– Ладно, подождем до утра, – покладисто сказал Тари, хотя ему не полагалось вмешиваться. – Гэйн, набери дежурного, скажи, нам нужна камера «особая-прим», та, что для незарегистрированных заклинателей. Там, наверно, ужасный бардак, все барахло туда стаскивали, давно постояльцев не было… Ну, заодно и разберут. Как раз и утро наступит, и смена другая будет, и разгребать это придется кому-то еще…
– Ха, это у вас условия королевские, а у нас – кто поймал, тот и возится, – подхватил Сэл. – Так что… Посидит сутки, подумает. Я отдохну пока, тоже подумаю. Защитник найдется, опять же. А там продолжим. Звони, Гэйн!
– Нет… нет, не надо в камеру! – По щекам сье Обри потекли слезы. – Пожалуйста, я расскажу, что могу, только не спрашивайте о… о моем…
– Любовнике? – подсказал Тари и полюбовался малиновыми щеками женщины. – Хорошо, к нему мы вернемся после. Вы помните, что случилось?
– Момент задержания помните? – вернул себе инициативу Сэл.
Зря, по мнению Дайсона: Тари был куда опытнее и хитрее, он легко загнал бы дамочку в ловушку. Но увы, в этом кабинете главным был именно Сэл Горти.
– Чудовище… Чудовище, возникшее из тьмы, едва не пожрало меня, – загробным голосом произнесла сье Обри. – Я бежала, бежала, но тщетно – оно настигло и схватило меня…
– И вот вы здесь, – не удержался Тари. – Какое интересное совпадение!
– Слушай, давай ты, – сдался все-таки Сэл, и Дайсон выдохнул с облегчением. – У тебя лучше получается, а у меня от недосыпа башка не варит.
– С превеликим удовольствием, коллега. – Тари повернулся к сье Обри: – Вам знакомы эти предметы?
– Это мой кошелек. И пудреница и… А этого я никогда не видела, – заявила она, когда заклинатель продемонстрировал ей гадальные фишки и горсть зерен.
И вдруг как-то странно икнула, запрокинув голову. Глаза закатились, изо рта потянулась нитка слюны, но сье Обри тут же сглотнула и выпрямилась.
За шкафом Лэсси крепче обняла шею Дайсона: перед ними сидела совершенно другая женщина.
– Она сказала, я умерла, – проговорила она голосом, совсем не похожим на голос сье Обри. Что там, даже лицо изменилось, сделалось старше, черты обозначились резче. – Это правда?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: