Ольга Гуцева - Сексуальное соглашение
- Название:Сексуальное соглашение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Гуцева - Сексуальное соглашение краткое содержание
Сексуальное соглашение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Стоп, а почему ты? Давай я его задержу…
— Стронг! — хрипло рассмеялась Эльза. — После последнего твоего «задержания» в моей постели кто только не побывал! Боюсь, второго раза я не переживу. Иди, воздействуй своей харизмой на этого сморчка, а я займусь инспектором.
Напарник хмуро заметил:
— Учти, что на этот раз спасать тебя будет некому.
— Для детектива ты плоховато разбираешься в людях, Стронг. — усмехнулась девушка. — Инспектор меня и пальцем не тронет.
— Думаешь, побоится?
— Побрезгует! Мы же с Твайсом всю пыль с пола собрали, пока кувыркались у него на ковре… Инспектор побоится костюмчик запачкать… Паркер, закрой рот, муха залетит.
Все еще стоящий возле нее Паркер настолько обалдел от полученной информации (в постели Коулд кто только не побывал, она только что кувыркалась с кем-то на пыльном ковре), что даже не сразу отреагировал. А когда понял, что все еще стоит рядом, то поспешил ретироваться. От греха, так сказать. Говорят же, от долгого воздержания пользы не жди! Вот озверела баба…
Глава 14
Эльза не ошиблась — не прошло и пяти минут, как к комнате для допросов метнулся Флеммин. Но не тут-то было!
— ТЫ!!!
В обычной ситуации инспектор едва повернул бы голову в сторону девушки, но когда увидел занесенный кулак, то моментально остановился и отпрянул назад:
— Детектив! Что вы себе позволяете?!
— Ты меня подставил!!!
— Не понимаю, о чем вы! — ответил Коннор, отступая еще дальше.
Краем глаза он высмотрел стоящего неподалеку Паркера и крикнул ему:
— Позовите кого-нибудь!
Тот сглотнул и мгновенно слинял, да еще и дверь за собой прикрыл. Ну, к чему множить жертвы? Им же еще вместе работать. А инспектор скоро отсюда уедет, ему не придется каждый день проходить мимо коллег, знающих, что его изнасиловала баба.
Тем временем Эльза продолжала наступать:
— Меня чуть не задушили! Вот! Видишь следы?!
Флеммин честно прищурился, глядя на ее горло, и даже удивился немного:
— Не думал, что вы подпускаете мужчин так близко! Или вы собирались его укусить?
— Смешно?! Знайте, я этого так не оставлю! Вы за все ответите! — продолжала вопить детектив, блокируя выход.
Видя, что она уперла кулаки в бока и больше не пытается применить их против его носа, мужчина тоже немного успокоился и почти миролюбиво спросил:
— А какие у вас ко мне претензии, детектив? Ведь обеспечивать прикрытие вам должен был ваш напарник! Разве вы не вместе покинули вашу квартиру этим утром?
«Следит за мной, свинья», — презрительно скривилась про себя девушка, но вслух обиженно воскликнула:
— Вы саботируете нашу работу! Да, я все про вас знаю! И про то якобы очень важное дело о неверном муже, из-за которого вы сюда приехали! Шум развели, а сами даже не начинали его рассматривать!
Странно, но ее слова возымели на инспектора неожиданный эффект — он злорадно захихикал:
— А, вы про то дело с любовницей-ведьмой, детектив? Да-да, помню… Что ж, очень жаль, но ваше отделение полиции не стало более компетентным даже несмотря на мое присутствие… Впрочем, как известно, рыба тухнет с головы. Может, после смены начальства здесь что-то изменится, как знать?
— Чего? — отбросила свой тон обиженной девочки Эльза. — О чем это вы?
— Ваш начальник, детектив. — пояснил Флеммин, злорадно улыбаясь. — Если он продолжит возглавлять отделение в том же духе, то скоро вам понадобиться новый шеф. Не желаете ли протекцию? Мы могли бы это обсудить…
И тут, как в хорошем ситкоме, за их спиной раздались закадровые аплодисменты. Детектив вздрогнула от неожиданности, но сразу поняла, что это хороший знак — коллеги аплодировали Стронгу, только что заставившего убийцу подписать чистосердечное.
Коннор же холодно сказал:
— Кажется, одно дело можно вычеркнуть из списка «висяков». Вот только шефу Грегори это едва ли может помочь… Так что насчет протекции, детектив?
Эльза металась по участку, заглядывая буквально во все кабинеты:
— Шеф? Вы не видели шефа?
Ответ был отрицательный.
Зато детектив очень быстро натолкнулась на встревоженного Стронга:
— Эльза! Как ты? Паркер говорит, что у тебя начался синдром опустевшего гнезда самки богомола, и что ты напала на Флеммина!
— Я всего лишь ему на ногу наступила. — фыркнула девушка.
— Да? А говорят, он орал как потерпевший…
— У него сапоги из замши, а у меня была очень грязная подошва. Сам виноват! Какой нормальный мужик наденет замшу?
Тим наморщил лоб:
— Замша? А она какого цвета?
Напарница фыркнула:
— Расслабься, Стронг… Помоги мне лучше шефа найти!
— А в кабинете?
— Стронг! По-моему, синдром опустевшего гнезда для мозгов у тебя! Какой кабинет, его давно Флеммин к рукам прибрал!
— А, точно… А что там за синдром? Этот новое название ваших «этих дней»?
Эльза только рукой махнула, продолжая поиски:
— Тампоны иди обсуждай с кем-нибудь другим, я занята!
— Эй, а я из Твайса выбил признание! — обиженно напомнил мужчина.
— Тебе уже похлопали.
— Но тебя там не было.
— Ждешь от меня персональной благодарности?
— Почему нет? — оживился детектив. — Можно в интимной обстановке… Вот и кладовка как раз.
Вместо ответа девушка заглянула в вышеозначенную кладовку и внезапно радостно воскликнула:
— О, вот вы где!
— Кто? — недовольно спросил Стронг, которому Эльза перекрывала обзор.
— Богомол, блин! — огрызнулась та и тут же без перехода протянула: — Ой, и вы здесь… Эээ, что это значит?
Тиму надоело мучиться от неизвестности, и он подтолкнул коллегу в спину, чтобы зайти в кладовку вслед за ней.
И замер в изумлении.
— Вы?!
Итак, на переднем плане кладовки сидел их шеф. На низеньком детском стульчике. С тарелкой супа в руках. На заднем плане, возле ведра и швабры стоял старый знакомый детективов — специалист по фейри, некогда дававший им консультацию. Сейчас он держал в руках большую салфетку и явно собирался повязать ее начальнику полиции на шею.
Правда, приход напарников несколько отвлек его и несомненно обрадовал:
— О, это вы! Сладкая парочка! — он повернулся к шефу: — Слышишь, Гарольд, она ушла от него к призраку, а он превратился в жеребца, чтобы…
Мужчина с тарелкой супа поморщился:
— Хватит, папа, это всего лишь мои детективы…
— Папа? — еще больше удивились новоприбывшие.
— Ну да, — рассеяно ответил начальник, — вы не знали?
— У вас фамилии одинаковые. — припомнила Эльза.
А пожилой мужчина тем временем обиделся на чадо:
— Гарольд, ты сам мне рассказывал! Что он превратился в жеребца, а она никому не дает себя объездить…
— ПАПА! — покраснел шеф и чуть не уронил себе на колени тарелку с супом, — Ничего я ТАКОГО тебе не говорил! Что ты выдумываешь?!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: