Роберт Беннет - Город чудес [litres]
- Название:Город чудес [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- ISBN:978-5-17-108389-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Беннет - Город чудес [litres] краткое содержание
Город чудес [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сюда! – шепчет она.
Они забегают внутрь. На первом этаже Шара, Мальвина и несколько молодых людей, не знакомых Сигруду, присели возле окон, прячась от постороннего взгляда.
Сигруд переводит дух.
– Ладно, – говорит он. – Ох, хорошо… Вы живы.
– Но не все, – мрачно говорит Мальвина. – Нас осталась лишь горстка. Я так понимаю, твоя встреча с Олвос не принесла плодов?
– Сам не знаю, – отвечает Сигруд. – Она много чего мне сказала. Но… выходит, это правда? Про детей? Они…
– Не знаю, что она тебе сказала, – говорит Мальвина. – Но… да. Остались только мы.
– Я… я и не думал, что она врет, – потрясенно бормочет он. – Но узнать, что это правда… Она не захотела помочь и говорила загадками. Она как будто намекала, что у нас еще остался какой-то способ одержать победу. – Он смотрит из окна на черные стены, окружающие город. – Но… я даже толком не понимаю, что это за битва.
Мальвина косится на Шару и вздыхает.
– Хочешь попытаться все объяснить, или я попробую?
– Предоставь это Шаре, – говорит Сигруд. – Она знает, как объяснять мне разные вещи.
Шара кашляет.
– Мы должны довести отряд Мальвины до ворот, – говорит она, взмахом руки указывая на детей позади себя, – или туда, где раньше были ворота. Это существо, сенешаль, охраняет территорию. Мы должны проникнуть на позиции врага, устранить сенешаля или выманить его куда-то в другое место. Дальше все зависит от Мальвины.
– Понятно, – говорит Сигруд, кивая. – Тогда все очень просто.
– Что?! – взвивается Мальвина. – Ты ничего не сказала о том, что Ноков собирается убить небеса! А как же башня, конец света и все прочее?
– Плевал я на все это, – парирует Сигруд. – И у нас все равно времени нет, башня с каждой секундой становится все выше. Итак… что мы предпримем?
– Похоже, пули не причиняют ему вреда, – говорит Шара. – По крайней мере, судя по тому, что я видела.
– Верно, – вступает Ивонна. – Однако меч Сигруда точно проделал в нем дыру.
Тати в замешательстве смотрит на него.
– Меч? Какой еще меч?
Сигруд покорно сует руку в воздушный карман и достает Пламя. Клинок озаряет комнату золотистым светом.
– Как ты такому научился?.. – спрашивает Тати, вытаращив глаза.
– Нет времени объяснять, – говорит Сигруд и поворачивается к Мальвине. – Меч не так силен, как прежде, верно? Но он сможет убить сенешаля?
Мальвина морщится.
– Удар должен быть смертельным. В сердце, в голову. Ничто другое не сработает. Если отсечешь руку или ногу, ему будет больно, разумеется, но конечность просто отрастет снова.
Сигруд скребет подбородок. Ему отчаянно не хватает трубки – похоже, он ее где-то выронил.
– И я ей совсем не нравлюсь… ведь именно я ее убил, с этого все началось… – Он смотрит на Тати. – Я научил тебя стрелять.
– Что? – растерянно переспрашивает девушка.
– Я научил тебя стрелять, – повторяет он. – И там, на борту аэротрамвая, ты хотела сражаться. Момент настал. По-твоему, это тебе по силам?
– Сигруд… – встревоженно говорит Шара. – Это ведь моя дочь. Ты уверен, что…
– Со всем должным уважением, Шара, – перебивает Сигруд, и голос его тверд. – Я тебя не спрашивал.
Шара моргает. Потом прислоняется к стене и смотрит на дочь с чуть потрясенным выражением лица, словно говоря: «Ну-у. Раз так, то ладно».
– Ты сможешь сейчас стрелять, – спрашивает Сигруд у Тати, – как я тебя учил?
– Д-думаю, смогу, – отвечает она.
– Хорошо, – говорит Сигруд. – Я отвлеку сенешаля от лестницы и сделаю так, что он погонится за мной. Шара, мне нужно, чтобы вы с Тати заняли позицию в здании напротив ворот, у окна на третьем этаже. Тати, как только он за мной погонится, ты должна начать в него стрелять, не останавливаясь. Он намного быстрее меня. Мне нужно, чтобы ты его задержала, как только сможешь.
– Постой-ка, – встревает Ивонна. – Может, стрелять лучше мне? Я уже имела дело с этой тварью.
– Это подводит меня к следующему вопросу, – говорит Сигруд, поворачиваясь к ней. – Я думаю не о твоем умении обращаться с огнестрельным оружием.
– А о чем же?
– Ты говорила, что дамы в Мирграде уделяли много времени фехтованию. Мать муштровала тебя безжалостно, по твоим словам. Как по-твоему, ты еще помнишь то, чему она тебя учила?
Проверив снаряжение, они выходят на улицу гуськом, во главе с Сигрудом и Ивонной. Их процессия мрачна и молчалива; молодые и старые воины пытаются осознать свое положение. Сигруд такое уже видел. Истинные битвы, настоящие битвы, редко оказываются просчитанными, как движения танцоров: они хаотичные, уродливые, непредсказуемые и быстрые – чтобы спасти или растратить жизнь, требуется жалкая горстка секунд. Неопытные погибают первыми, не подготовленные к ураганному действу. Он знает, что сегодняшний день не будет исключением.
«Битвы не меняются, – думает он. – Их суть всегда в захвате территорий, в умении воспользоваться местностью. И теперь, если нам повезет, надо согнать с этой местности врага».
Тати и Шара отделяются от них, когда они приближаются к жилому зданию на углу. Тати замирает посреди пустой улицы, неуверенно глядя на Сигруда.
– Помни о дыхании, – говорит он. – Помни, что это машина. Помни, что у нее всего одна цель.
Она кивает. Шара, дыша со свистом, свирепо смотрит на дрейлинга.
– Ты правда обучил мою дочь стрельбе, Сигруд?
– Мне показалось, так будет правильно. Я ничему другому не мог ее научить.
Шара улыбается.
– Сомневаюсь, что это правда.
Потом она поворачивается и ковыляет к жилому дому. Сигруд наблюдает, как Тати помогает матери войти в дверь и подняться по лестнице.
«Как же она выросла, – думает он, – за считаные дни».
Сигруд, Ивонна и божественные дети ждут, пока они займут позицию.
– Тебе уже сопутствовал успех в сражениях с этой тварью? – спрашивает Мальвина.
– Иногда, – говорит Сигруд. – Но в основном мне везло.
Он бросает взгляд на шрам на своей левой ладони и думает: «Интересно, спасешь ли ты меня сегодня?» Он помнит слова Олвос о том, что небессмертен. Если копье проткнет ему горло, никакое чудо в мире не сдержит бьющую фонтаном кровь.
– Эту тварь поддерживает самое могущественное Божество за все время существования мира, – говорит Мальвина. – Понимаете, что это значит для вас?
Ни Сигруд, ни Ивонна ничего не отвечают.
Мальвина глядит вверх, прищурив глаза, пытается высмотреть Нокова, который поднимается по лестнице.
– Это значит для вас то же самое, что и для нас, – говорит она негромко. – Это значит, что мы сегодня здесь умрем, друзья.
Сигруд пожимает плечами.
– Знаешь, о чем я подумала, когда впервые встретила тебя на бойне? – продолжает Мальвина. – Я подумала, что ты похож на самоубийцу. Ты кинулся в опасность с горящими глазами, как безумец. По-моему, сегодня ты добьешься желаемого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: