Сюзан Алберт - Повесть о Ферме-На-Холме

Тут можно читать онлайн Сюзан Алберт - Повесть о Ферме-На-Холме - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика, издательство Книжный Клуб 36.6, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сюзан Алберт - Повесть о Ферме-На-Холме краткое содержание

Повесть о Ферме-На-Холме - описание и краткое содержание, автор Сюзан Алберт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?
Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.

Повесть о Ферме-На-Холме - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Повесть о Ферме-На-Холме - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сюзан Алберт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Миссис Литкоу придержала ее за руку.

— Долго его искать нам не придется, — сказала она. — Вот и констебль, он идет с капитаном Вудкоком. Капитан, брат мисс Вудкок, — наш мировой судья, человек исключительно надежный, так что мы смело можем говорить о нашем деле в его присутствии.

Капитан, как не без любопытства отметила Беатрикс, оказался стройным мужчиной чуть старше сорока, с каштановыми волосами; одет он был в серый твидовый костюм прекрасного покроя и щегольскую серую мягкую шляпу с розеткой из красных перьев. В карих глазах капитана светились ум и проницательность, и Беатрикс представила, что при определенных обстоятельствах они становятся холодными и строгими. Однако голос его был мягким, а любезная улыбка вызывала в памяти располагающий облик его сестры.

Констебль Брейтуэйт, невысокий коренастый крепыш с красным лицом и светлыми, почти белыми волосами и ресницами, был одет в синий мундир с начищенными до блеска металлическими пуговицами и увенчан высоким полицейским шлемом, который застегивался под подбородком с помощью ремешка.

Вокруг никого не было. Вчетвером они остановились на дороге, и миссис Литкоу, представив мужчинам Беатрикс, в нескольких словах обрисовала положение дел. Затем Беатрикс, стараясь говорить кратко и непредвзято, рассказала о том, что произошло утром в Ивовом Доме.

Первым из мужчин заговорил капитан Вудкок.

— Судя по вашим словам, мисс Поттер, никаких улик против мальчика у нее не было?

— Если у мисс Краббе и были какие-либо основания для обвинения, кроме того, что Джереми находился в классе один, она о них не упомянула, — осторожно ответила Беатрикс.

— Понимаю, — сказал капитан, устремив на мисс Поттер оценивающий взгляд, от которого ее бросило в краску.

— Этому эпизоду, — заметила миссис Литкоу, — предшествовали и несколько других… неприятных случаев. Вряд ли нам следует вдаваться в подробности, но, похоже, мисс Краббе в последнее время ведет себя не вполне… не совсем нормально.

Капитан сочувственно кивнул, и Беатрикс показалось, что он уже знал о сложившейся в доме Краббе обстановке.

— Я полагаю, констебль, — сказал он, — все это следует иметь в виду — разумеется, если мисс Краббе обратится к вам по поводу пропажи денег. В противном случае, думаю, не стоит принимать никаких мер. Не исключено, что она откажется от этого обвинения.

— Понимаю вас, сэр, — прогудел констебль.

— Пожалуй, — продолжил капитан, — мне стоит заглянуть в школу и потолковать с мисс Нэш. Надо все-таки постараться найти эти деньги.

— Совершенно верно, сэр, — сказал констебль. Он перевел взгляд на Беатрикс и улыбнулся уголками глаз. — А вы не тревожьтесь, мисс. Если мне и случится поговорить с мальцом, я его не обижу. — Он помолчал, поочередно глядя на женщин. — Так это вы, видать, и обнаружили пропажу той картины?

— Значит, мистер Хилис и мисс Барвик уже успели с вами поговорить, — заключила миссис Литкоу.

— Угу. И заявили, мол, из Дома-Наковальни исчезла дорогая картина. — Констебль покачал головой. — Что творится-то! — пробормотал он мрачно. — Два фунта корова языком слизнула, да картина мисс Толливер запропастилась, да еще толкуют об отравлении.

— А кроме того, пропала приходская книга, — задумчиво добавила Беатрикс.

Капитан Вудкок внимательно посмотрел на нее.

— Пропала приходская книга? Из церкви?

Миссис Литкоу дала капитану более подробные объяснения, а потом добавила:

— Думаю, по сравнению с другими загадочными событиями, эта пропажа не столь уж важна. И вряд ли она с ними связана.

— А я в этом совсем не уверена, — неожиданно для самой себя возразила Беатрикс, которая редко вслух выражала несогласие с кем-нибудь. В ответ на «В самом деле?» капитана и вопросительный взгляд миссис Литкоу она, как бы извиняясь, добавила: — Я просто хотела сказать, что не стала бы сразу отвергать возможность такой связи. Деревня очень мала, в ней все и всё как-то между собой связано. Потому-то мне кажется, что и пропажу книги не стоит исключать из общей цепи загадок.

— Полагаю, вы совершенно правы, мисс Поттер, — задумчиво сказал капитан. — Я поговорю об этом с викарием.

Миссис Литкоу вновь обратилась к констеблю.

— Вы упомянули отравление. Но ведь это только слухи, не правда ли? Надеюсь, за этим ничего не стоит.

Констебль вопросительно взглянул на капитана, и тот в ответ коротко кивнул, как бы давая разрешение — так, по крайней мере, Беатрикс истолковала этот жест.

— Ясное дело, одни только слухи, — поспешил успокоить Грейс констебль. — Доктор Баттерс сказал, что померла она от сердца и боле ни от чего. Я доктору верю, и почти все тут ему верят. А что до слухов, так вы ведь у нас давно живете и сами знаете — есть здесь такие, которые если что услышат, то сразу думают, будто так оно все и было.

— Самое опасное в слухах, — заметил капитан Вудкок, — заключается в том, что остановить их невозможно. Любое незначительное событие может стать для них пищей.

— Да, это очень печально, — согласилась миссис Литкоу со вздохом. — Что ж, нам остается только переждать их.

— Видимо, так, — сказал капитан и учтиво приподнял шляпу. — Всего доброго!

Через минуту Беатрикс и миссис Литкоу уже были у ворот Зеленой Красавицы.

— Здесь я должна с вами проститься, — сказала мисс Поттер. — Миссис Крук, вероятно, недоумевает, что со мной произошло. Я ведь ушла рано утром и обещала вернуться к обеду, а сейчас уже время пить чай.

— Спасибо за помощь, милая мисс Поттер. — Миссис Литкоу наклонилась и неожиданно поцеловала Беатрикс в щеку. — У вас светлая голова на плечах, как сказал бы мой дорогой супруг. Я убеждена, что вы внесете много хорошего в жизнь Сорея.

Беатрикс была удивлена и глубоко тронута этими словами.

— Благодарю вас, миссис Литкоу, вы очень добры. Надеюсь, я сумею…

— Мисс Поттер! — послышался женский голос. Беатрикс подняла голову и увидела Люси Скид, почтальоншу, которая спешила к ней. — Ах, мисс Поттер, — повторила Люси, — как хорошо, что я вас увидела. — И она протянула Беатрикс желтый конверт. — Вам телеграмма из Лондона!

У Беатрикс упало сердце. Она поблагодарила Люси и взяла конверт. Даже не открывая его, она могла догадаться о содержании телеграммы.

17 Мисс Нэш делится своими бедами За все время работы в сорейской школе а - фото 23

17

Мисс Нэш делится своими бедами

За все время работы в сорейской школе — а Маргарет Нэш учительствовала там почти десять лет — она не могла припомнить более трудного дня. С уходом Берты Стаббс ей пришлось вдобавок к обычным утренним обязанностям мести пол и приносить воду и уголь, но все это было сущими пустяками по сравнению с необходимостью терпеть выходки мисс Краббе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сюзан Алберт читать все книги автора по порядку

Сюзан Алберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Повесть о Ферме-На-Холме отзывы


Отзывы читателей о книге Повесть о Ферме-На-Холме, автор: Сюзан Алберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x