Сюзан Алберт - Повесть о Ферме-На-Холме

Тут можно читать онлайн Сюзан Алберт - Повесть о Ферме-На-Холме - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика, издательство Книжный Клуб 36.6, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сюзан Алберт - Повесть о Ферме-На-Холме краткое содержание

Повесть о Ферме-На-Холме - описание и краткое содержание, автор Сюзан Алберт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?
Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.

Повесть о Ферме-На-Холме - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Повесть о Ферме-На-Холме - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сюзан Алберт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Так вам сказала мисс Поттер! — воскликнула Маргарет, учащенно задышав. Поднятая бровь капитана произвела на нее сильное впечатление.

— Похоже, она и мисс Краббе повздорили по поводу этой пропажи, причем в присутствии мальчика, — сказал капитан. — Мисс Поттер боялась, что обвинения мисс Краббе в адрес Джереми, по ее мнению необоснованные, могут причинить ребенку вред. Она поделилась своими опасениями с миссис Литкоу, и обе они поговорили со мной и с констеблем.

— О, в таком случае все хорошо, — сказала Маргарет, почувствовав огромное облегчение, оттого что ей не придется подробно излагать это неприглядное дело. — Мисс Краббе сама рассказала мне, что встретила мисс Поттер. Я, разумеется, знаю только ее версию их разговора, но… — Она улыбнулась и закончила: — Все это показалось мне довольно неприятным.

— Мягко сказано, — резко сказал капитан. — Никогда бы не подумал, что кроткая мисс Поттер найдет в себе силы дать отпор разгневанной мисс Краббе, которая может нагнать страху на самого стойкого бойца. — Он улыбнулся. — Да, как видно в характере мисс Поттер есть это упорство, эта способность не под даваться угрозам, не давать себя запутать. — Он взглянул на викария. — Простите, ваше преподобие, если мои слова покажутся вам недостойными христианина, но таково мое впечатление: мисс Краббе, возможно, и является столпом нашей маленькой общины, но выступать с угрозами, запугивать людей — вполне в ее натуре.

Викарий тяжело вздохнул.

— Как ни прискорбно, но, боюсь, вы правы, капитан. — Он повернулся к Маргарет. — Мы надеялись, мисс Нэш, что вы сможете дать нам какие-нибудь дополнительные сведения. — Он налил себе очередную чашку чая и сел. — Насколько вероятно, по вашему мнению, что Джереми присвоил эти деньги?

— По-моему, это вообще невозможно, — решительно сказала Маргарет. — Джереми очень славный мальчик, лучший в классе. Но и не будь он таким, он не так долго оставался один, чтобы получить возможность забрать деньги. Да он и не знал, что они там есть.

— Что же произошло на самом деле? — спросил капитан. — Насколько я знаю, моя сестра отнесла деньги в школу.

— Это верно. Вчера утром она принесла конверт с деньгами. Дети в это время играли во дворе. Мисс Краббе сказала мне, что помнит, как положила конверт в ящик стола, но когда сегодня утром пришла в класс, денег там не оказалось. Она решила, что, по-видимому, оставила их на столе, а Джереми взял конверт, когда мы с ней обе вышли из класса.

— Боже правый, Боже правый, — бормотал викарий дрожащим голосом. — А школу обыскали должным образом?

Маргарет покачала головой.

— Я предложила тщательно обыскать оба класса, но мисс Краббе сочла это ненужным. — Мисс Нэш ставила себя в очень неловкое положение, злословя (именно так назвала бы это мисс Краббе) по адресу своей начальницы. Но не прими она мер, положение неминуемо станет еще хуже. К тому же здесь она была в обществе двух самых, пожалуй, надежных людей в деревне, которым можно довериться. Викарий не только был связан со школой, он являлся и духовным наставником мисс Краббе, а капитан Вудкок занимал должность мирового судьи и входил в состав школьного совета. Все важные события, касающиеся школы, имели к нему прямое отношение.

Капитан затянулся трубкой и выдохнул струю ароматного синего дыма.

— Понимаю, — сказал он. — Что ж, может быть, нам с вами и следует провести эти поиски, мисс Нэш?

— Конечно, это можно сделать, — Маргарет глубоко вздохнула и решилась продолжить: — Пропажа денег — печальное событие, но, боюсь, этим наши беды не исчерпаны. Мне очень не хотелось бы осуждать кого-либо или сплетничать, и я признательна мисс Краббе за ее труд, но…

Она закусила губу, чувствуя себя вероломной предательницей. Что бы ни творила мисс Краббе, но они вместе работали в школе уже почти десять лет. Викарий слишком добр, чтобы решить, будто ею руководят какие-либо скрытые мотивы, но капитан — человек светский, разве не может он подумать, что она намеренно возводит хулу на мисс Краббе или, что еще хуже, — метит на ее место?

— Но что? — мягко сказал капитан, приглашая ее продолжать. — Говорите, говорите, мисс Нэш. Если вас что-то тревожит, сейчас самое время рассказать об этом откровенно. Все сказанное вами не выйдет за стены этой комнаты. И викарий, и я — мы оба заинтересованы в делах нашей школы и сознаем ответственность за ее благополучие. И не чувствуйте себя предательницей — вы служите школе, а не отдельному человеку.

Слова капитана успокоили Маргарет, ее скованность испарилась.

— Дело в том, что мисс Краббе стала… очень забывчивой. В основном это касается мелочей — она теряет очки, забывает что-то сделать или куда-то пойти, а когда из-за этого случаются неприятности, то всегда винит кого-нибудь другого. С месяц назад она не положила на место классный журнал и обвинила в пропаже миссис Стаббс. Та тут же заявила, что уходит из школы, и уговорить ее остаться стоило немалого труда. — Маргарет вздохнула. — А этим утром миссис Стаббс подслушала, что мисс Краббе говорила о Джереми, и снова объявила о своем уходе. Боюсь, на этот раз — всерьез. Ну и сами понимаете, вся деревня будет знать, почему она ушла, так что найти ей замену будет непросто. Никто не захочет работать в нашей школе.

— Из-за мисс Краббе, правильно?

Маргарет молча кивнула.

Бровь капитана снова полезла вверх.

— Что вы думаете об этом, викарий? — поинтересовался он.

Викарий встал, сцепил руки за спиной и стал взволнованно прохаживаться у камина.

— Мне бы не хотелось обмануть доверие мисс Краббе, — сказал он наконец, — но есть кое-что, о чем я теперь не могу умолчать. Мисс Краббе сама призналась мне, что ее жизнь в Сорее далеко не безоблачна и она ищет другое место работы.

Маргарет с удивлением посмотрела на викария. Мисс Краббе собирается уехать из Сорея?

— А как же ее сестры? — выпалила она. — Они тоже уезжают?

Это казалось совершенно немыслимым. Три сестры Краббе жили в Замке с незапамятных времен. К тому же мисс Краббе скоро исполнится шестьдесят, а в этом возрасте найти место учителя очень непросто.

— О намерении ее сестер мне ничего не известно, — ответил викарий. — Должен сказать, это признание показалось мне… довольно странным. — Он остановил взгляд на Маргарет. — Меня весьма заботит ее умонастроение.

— А как по вашему мнению, — обратился к викарию капитан, — осуществима ли эта идея с переездом?

— Полагаю, что нет, — сказал викарий, помолчав. — Мисс Краббе рассчитывала на место в одной из школ близ Борнмута. Но вчера она сказала мне — это произошло после чаепития в вашем доме, капитан, где мы собрались, чтобы встретиться с мисс Поттер, — она сказала мне, что ей пришлось отказаться от этого плана. Она не смогла заручиться рекомендательным письмом от мисс Толливер.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сюзан Алберт читать все книги автора по порядку

Сюзан Алберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Повесть о Ферме-На-Холме отзывы


Отзывы читателей о книге Повесть о Ферме-На-Холме, автор: Сюзан Алберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x