Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ]

Тут можно читать онлайн Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детективная фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] краткое содержание

Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] - описание и краткое содержание, автор Роман Афанасьев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…

Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роман Афанасьев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Продолжайте, — попросила Эмма, не сводящая глаз с охотника. — Прошу вас, мистер Райт.

Откашлявшись, Никлас бросил взгляд на ученого, что строго поглядывал на гостя.

— И тут мне невольно помог сэр Томас, — продолжил, наконец, Райт. — Он вышел из дома, и оборванцы тут же насторожились. Это было как нельзя кстати. Я показался мистеру Маккензи и пошел прочь, надеясь, что он последует за мной, а за ним и вся веселая компания. Так и вышло. Я решил отвести всю кавалькаду подальше от людных улиц, в укромное место, где никто не помешал бы нашей беседе. Мой план удался — вскоре к бандитам примкнул их главарь, и я заманил всех в одно знакомое мне место. Там все и случилось.

— Что случилось? — воскликнула Эмма, привстав со стула и прижимая руки к груди.

— Негодяи напали на меня, — оживился Томас, — но мистер Райт атаковал их с тыла и мы зажали негодяев между молотом и наковальней.

— Как я уже говорил, — подхватил охотник, — их оказалось больше, чем я рассчитывал. Поскольку я шел первым, то не заметил, как к шайке присоединились еще трое негодяев. Поэтому нам пришлось бы туго, если бы не изобретение сэра Томаса.

— Изобретение? — переспросила Эмма опускаясь на стул и прожигая Маккензи волнительным взглядом зеленых глаз. — Какое изобретение?

— Большая батарея, испускающая разряд электрического тока, — небрежно отозвался ученый, не собираясь вдаваться в подробности. — Но мистер Райт скромничает — он в одиночку сражался с пятью бандитами, пока я разбирался с главарем.

— О! — воскликнула пораженная Эмма.

— В общем, — продолжил охотник за головами. — Мы уложили всех подонков, но, увы, разговора не получилось. Во время схватки главарь очнулся и задал стрекача. Я, к сожалению, в тот момент был очень занят и не смог последовать за ним. Так что мы так и не узнали, чем сэр Томас им насолил.

— Надо сказать, вы пропустили важный момент, — медленно произнес Томас, припоминая схватку. — Знаете, тогда я не обратил на это внимания, но теперь все это кажется странным.

— Что? — оживился охотник. — Что я пропустил?

— Перед тем как наброситься на меня, их главарь сказал, чтобы я не совал нос в чужие дела, — сказал Томас. — Тогда я принял это за обычную уличную похвальбу, но сейчас…

В кабинете стало тихо. Эмма не отводила взгляд от задумавшегося Маккензи, припоминавшего события ночи, а Никлас смотрел прямо перед собой, словно прикидывая что‑то в уме.

— Таким образом, — сказал он, наконец, — выходит, что вы были мишенью с самого начала, сэр Томас. Пожалуй, они охотились именно на вас. И это мне не нравится.

— Мне тоже, — с самым серьезным видом произнес ученый. — Это означает, что у нас на руках еще одна загадка, требующая ответа. Какого дьявола этим уличным подонкам надо было крутиться у дома профессора и нападать на визитеров?

— Не уверен, что речь идет о всех посетителях дома Макгрегоров, — медленно произнес Никлас. — Вероятно, им дали ваше описание. Решительно, необходимо найти этого усатого негодяя. Он должен знать больше, чем его подручные.

— Подождите, — сказал Эмма, — а как же убийство моего дяди? Мы же уже решили, что это убийство, правда?

— Очень похоже на то, мисс Макгрегор, — признал Томас. — Однако, в наших знаниях еще много пробелов. Мы же на самом деле нашли подозрительные пробирки и сомнительные следы жидкости.

— Так заполним пробелы, — воскликнула девушка, решительно поднимаясь со стула. — Карты на стол, джентльмены, карты на стол!

Удивленный Никлас вскинул брови, а Томас проводил молодую леди обожающим взглядом.

— Итак, что у нас есть, — азартно продолжила Эмма, оборачиваясь к столу. — Предметное стекло. Томас, будьте любезны…

Маккензи запустил руку в карман, извлек тщательно свернутый платок, что, к счастью, не пострадал в схватке, и передал его девушке. Эмма положила платок на стол, осторожно развернула, и указала охотнику за головами на разбитый кусочек стекла.

— Это, возможно, стекло с ядом, — сказала она. — Улика, подтверждающая версию полиции. Но. Батлер говорит, что дядя не работал с ядами, а на руке дяди было слишком много крови для простого пореза.

Райт отлепился от камина, опустил руки и подошел к столу. Встав рядом с Эммой, он с заметным скептицизмом уставился на осколок, лежащий на носовом платке.

— Надо сказать, — произнес он. — Что и в других странных случаях тоже, порой, встречались весьма веские улики, очень подходящие для версии полиции. Очень может быть, что на стекле действительно есть следы настоящего яда.

Томас фыркнул и поспешил подойти ближе. Встав с другой стороны от Эммы, он бросил косой взгляд на охотника.

— Фальшивые улики, да? — с сарказмом произнес Томас. — Надо предположить, что их фабриковала неразумная летучая мышь кровопийца?

— Скорее, ее хозяин, — невозмутимо отозвался Райт. — Вы слышали историю о бабуине, воровавшим по ночам драгоценности из спален беспечных горожан?

— Я слышала, — подхватила Эмма. — Еще слышала о ручной кошке, таскавшей еду для хозяйки из соседней лавки.

— Но зачем… — пробормотал Томас, читавший в газете о невероятно разумном бабуине. — Зачем подделывать такие улики…

— Чтобы выдать убийство за несчастный случай, — ответил Никлас.

— Но как хозяин мыши мог попасть в кабинет профессора?

— Подождите, — Эмма вскинула руку. — Так мы совсем запутаемся. Давайте двигаться дальше. Итак, у нас есть стекло. Еще у нас есть документы. Томас, прошу вас.

Маккензи запустил руку за отворот сюртука и достал сложенные вдвое листы — и те, что нашел сам, и те, что передала ему Эмма. Девушка без колебаний приняла бумаги, расправила их, и положила рядом со своими записями.

— Итак, у нас есть подозрительные записи, — продолжила племянница Макгрегора. — Дядя, судя по всему, тайно работал над какой‑то проблемой вместе с другими учеными. Судя по этим записям, они старались держать свою работу в тайне, что весьма подозрительно. Вряд ли дядя стал бы заниматься чем‑то противозаконным, но нельзя исключить, что его заставили — обманом или силой.

— Поверю вам на слово, — пробормотал Никлас, с тоской взирая на листы бумаги, усеянные формулами. — Тут я, надо сказать, не силен. Но я уже сталкивался со случаем, когда одного ученого убили, чтобы украсть его труды.

— Знаете, — задумчиво протянул Томас, — кажется, я должен рассказать вам еще кое‑что.

— О, не может быть, — язвительно заметил Никлас, бросая взгляд на ученого поверх огненной прически мисс Макгрегор. — Еще одна загадка?

— Не знаю, — Томас глянул на девушку. — Понимаете, когда я был на похоронах профессора, то встретил там одного знакомого. Роберта Хиллмана с кафедры геометрии. Он был немного не в себе. То плакал, то нес какую‑то чушь. Я решил, что он повредился в уме, и постарался не раздражать его. Но сейчас мне кажется, что в той ерунде, что он нес, был какой‑то смысл…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роман Афанасьев читать все книги автора по порядку

Роман Афанасьев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ], автор: Роман Афанасьев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x