Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ]
- Название:Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] краткое содержание
Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ну, наверное, это не так плохо? — осторожно осведомился Томас. — Городские полисмены, как им положено, осмотрели место преступления и передали серьезное дело об убийстве дальше, инспекторам Центрального Управления Лонбургской Полиции. Я слышал, что они неплохо делают свою работу.
— Ах, Томас, — воскликнула Эмма. — Они уже все решили! Я говорила с этими инспекторами. Сюда приехали сразу двое. Своими расспросами чуть не довели до сердечного приступа Роджера, а миссис Роше до сих пор у себя в комнате, лежит в постели после приема успокоительных капель.
— Подождите, — перебил ее Томас. — Что они решили?
— Что дело в шляпе, — отозвался охотник за головами, — Эмма рассказала мне, что инспекторы забрали все склянки со стола, и даже не проведя их анализ, мгновенно пришли к выводу, что версия городских бобби о несчастном случае подтвердилась. Собственно, этого я от них и ожидал.
— С ними был какой‑то врач, — тихо произнесла Эмма, сжимая хрупкие кулачки. — Мелкий плюгавый паршивец с огромной лысиной. Он чуть ли не заплясал от радости, когда сунул нос в одну из тех колб. Сразу сказал, что это яд, и что именно им отравился дядя.
— По запаху определил? — с сарказмом осведомился Томас. — Подозрительные смеси не всегда являются ядами.
— Это было так чудовищно, — Эмма вскинула руки, прижимая указательные пальцы к вискам. — Не хочу даже вспоминать об этом. Они рылись тут, перевернули вверх дном все шкафы, разбросали бумаги… Словно делали обыск в квартире преступника! И в итоге заявили мне, что забирают все доказательства, а по завершению дела пришлют мне официальное заключение о несчастном случае, чтобы я сама передала его управляющему делами.
— Вот как? — медленно осведомился Томас. — Они настолько уверенны в своих предположениях?
— Еще как уверены, — отозвался охотник за головами. — Поверьте, Томас, я знаю нашу полицию. Чем проще, тем лучше. И, боюсь, как я и говорил вчера, они действительно найдут следы яда на стекле.
— В самом деле? — иронично заметил Томас. — Не вы ли утверждали, что это фальшивые улики, или как там вы это назвали…
— Яд, скорее всего, настоящий, — без тени сомнения отозвался Никлас, смерив своего собеседника ничего не выражающим взглядом. — Его просто подкинули на место преступления, чтобы убийство выглядело как несчастный случай.
— Вы так и не ответили вчера, кто его мог подкинуть, — сухо произнес Маккензи. — Дрессированная летучая мышь?
— Может быть, — мрачно отозвался охотник за головами. — Я уже говорил, что расследовал подобные происшествия. Там тоже очень вовремя находилась какая‑нибудь улика, подтверждавшая выводы полиции о несчастном случае или естественной смерти.
— Я… — начал Томас, но потом мотнул головой. — Хватит. Не хочу больше говорить о вампирах. Мисс Эмма, вы рассказали инспекторам о наших подозрениях?
— Попыталась, — с достоинством ответила девушка. — Но они мне и слова не дали вставить. Обращались со мной как с избалованной истеричкой, не способной самостоятельно найти дверь в гостиную. Я спрашивала у них, нет ли других версий смерти моего дяди. Рассказала, что есть странные документы, настаивала на том, что нужно провести расследование.
— И что же? — подбодрил ее Никлас, подтягивая ноги под кресло.
— Оба инспектора уверили меня, что предпримут тщательное расследование всех обстоятельств. Они даже забрали некоторые бумаги с собой — на самом деле похватали то, что лежало с краю. Но когда они уходили, я слышала, как они поздравляли друг друга с успешным окончанием дела. Я просто ушам своим не поверила!
— А я предупреждал, — заметил охотник за головами. — Этим болванам главное — закрыть дело, чтобы оно хорошо смотрелось в отчетности.
— Знаете что, мистер разведчик, — раздраженно отозвался Томас, — может быть городская полиция и не блистает умом, но Центральное Управление умеет работать. Это признают все, даже скептики из Вечерних Ведомостей.
— Газеты, — Никлас фыркнул. — Сборище врунов и дураков, я…
— Так! — твердо сказала Эмма и, вскинув руку, прижала хрупкие пальцы к левой брови, словно у нее разболелась голова. — Хватит. Джентльмены, хватит, право слово.
Томас, бросив на охотника взгляд, исполненный неприязни, повернулся к Эмме. Райт что‑то буркнул себе под нос, но тут же затих под укоризненным взглядом девушки.
— Итак, дело в следующем, — твердо произнесла она, на мгновение напомнив Томасу строгую гувернантку, отчитывающую его за шалости. — Полиция уверена в том, что это был несчастный случай. Если в склянках действительно находится яд, то вряд ли они откажутся от этой версии, поскольку других доказательств нет. В том числе и у нас.
Никлас пошевелился в кресле, собираясь что‑то сказать, но встретив строгий взгляд зеленых глаз, лишь пожал плечами.
— У нас нет твердых доказательств, — с нажимом произнесла Эмма, не отводя пристального взгляда от Райта, — что могли бы изменить мнение полиции и поколебать их версию о несчастном случае. Значит, нам надо такие доказательства найти. Самим.
— Ну, теоретически, можно попробовать исследовать документы, — пробормотал Томас. — Те секретные разработки, упомянутые Хиллманом, выглядят подозрительно, на мой взгляд.
— Превосходно, — сказала Эмма. — Томас, пожалуйста, соберите все документы, раскиданные по комнате, и просмотрите их. Ищите любое упоминание о секретном проекте. Любые странности, понимаете?
— Конечно, мисс Эмма, — отозвался ученый. — Я этим сейчас же займусь. Но даже если мы найдем полную документацию по секретному проекту, это не будет означать, что вашего дядю убили.
— Но зато, возможно, мы найдем мотив для убийства, — с улыбкой ответила Эмма, одаривая ученого взглядом зеленых глаз. — Понимаете? Никлас!
— К вашим услугам, мэм, — отозвался охотник, легким движением поднимаясь из кресла.
— Никлас, у вас же есть опыт в расследованиях, так? Пожалуйста, осмотрите весь кабинет. Попробуйте найти хоть какие‑нибудь следы проникновения. Возможно, здесь, и, правда, кто‑то побывал. Не вампир, так вор. Вы же умеете искать такие следы?
— Конечно, мисс Макгрегор, — очень серьезно отозвался Райт. — И, с вашего позволения, я немедленно этим займусь.
Томас, начавший подбирать с пола разбросанные листы, лишь хмыкнул себе под нос.
— Я же займусь шкафами, — твердо произнесла Эмма. — За книгами часто прячутся бумаги. Кое‑что хранится в выдвижных ящиках. Я еще не знаю что, но пора бы это узнать. За дело, джентльмены, за дело.
3
Прежде всего, Томас потратил пару минут на то, чтобы создать себе удобное рабочее место. Проигнорировав кресло, принадлежащее покойному профессору, ученый выбрал один из стульев и перенес его к самому дальнему краю стола. На опустевшей столешнице места было предостаточно — все, что лежало на ней ранее, забрала полиция. Осторожно поставив стул, ученый прошелся по комнате, собирая разбросанные бумаги, стараясь не пропустить ничего важного.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: