Рональд Малфи - Кость бледная
- Название:Кость бледная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-110095-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рональд Малфи - Кость бледная краткое содержание
Кость бледная - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Райерсон открыла рот, но не проронила ни слова.
– Понимаю, как это звучит, – торопливо сказала Гвен, пот проступил над ее верхней губой. – Я никогда не говорила об этом прежде, даже с Деннисом. Я… я просто с криком выбежала из комнаты. А он… он… остался там висеть. И я ничего не сказала полицейским. Ничего о том, что, наверное, это Кип что-то сделал с несчастной девочкой. Ее так и не нашли, мисс Райерсон, и ее бедные родители так и не узнали, что с ней стало. Потому что мне было страшно. Мне было очень страшно. Но мы с Деннисом все знали . Звучит ужасно, правда? Мы знали и были слишком напуганы, чтобы что-нибудь сказать.
Снаружи залаял пес, и сердце Райерсон пропустило один удар.
– Через два дня Деннис рассказал мне, что произошло во время той поездки на охоту, – продолжила Гвен. – Они углубились в лес и первую ночь, как обычно, спали в палатке. Но посреди ночи что-то разбудило Денниса, он оглянулся, Кипа рядом не было. Муж вылез из палатки и увидел Кипа, прильнувшего к земле среди деревьев и уставившегося в темноту. Он снял с себя всю одежду и сидел там, дрожащий и голый. Деннис подошел к нему и тряхнул, но Кип не ответил. Как будто был в каком-то трансе. Деннис сказал, что на спине сына был большой красный след от руки, как будто его кто-то ударил. Когда муж наклонился, чтобы заглянуть мальчику в лицо, то увидел синяки на шее, словно того душили. Он увел Кипа обратно в палатку, накрыл, затем вернулся наружу с ружьем. Была середина ночи. Он ничего не видел, но слышал, как что-то двигалось вокруг их лагеря, прямо за деревьями. Заметил какую-то фигуру за палаткой. Пошел в ту сторону и в свете фонаря разглядел человека, стоявшего в нескольких метрах в тени деревьев. Деннис поднял ружье и окликнул человека, но тот не ответил – просто стоял. И вдруг бросился на него. Помчал на Денниса прямо из-за деревьев. Муж нажал курок и выстрелил. Но потом… когда человек рухнул на землю, Дэннис увидел, что это вовсе и не человек. А дикая овца. Тварь, которая бросилась на него сквозь лес, была всего лишь овцой. Он убедил себя, что это была игра света и теней, плюс его собственное волнение, – что это никогда не было человеком. Тем не менее, он сказал, что мельком заметил лицо человека, когда тот побежал из-за деревьев, и лицо это…
– Что с ним было?
– У человека было лицо Денниса. Муж сказал, что тот был похож на него, как зеркальное отражение, вплоть до одежды. Все это произошло меньше чем за секунду, и, конечно, это был не человек, но в тот момент Деннис был совершенно в этом уверен. На следующее утро они собрали свои вещи и вернулись домой. Кип за всю дорогу не произнес ни слова. Синяки на его шее тоже исчезли, и Деннис засомневался, не сочинил ли он все это. «Но теперь я знаю, что не сочинил, – сказал мне Деннис той ночью. – Я знаю, что мальчик в конце коридора вовсе не наш сын. И я знаю, что должен с этим сделать. У меня было видение». И потом… на следующий день… – ее голос запнулся и умолк.
Мгновение спустя Гвен выскочила из своего плетеного кресла-качалки и воскликнула:
– Время для добавки.
Она убежала в кухонный закуток. Райерсон уставилась на собачью шерсть, прилипшую к кубику льда, плавающему в ее стакане. Детектив услышала, как что-то загромыхало слева от нее. В углу комнаты она увидела синего попугая в проволочной клетке. Джилл оглянулась в окно и заметила Гордона Бутилье, наматывающего толстую веревку между прутьями огромной ловушки для крабов.
– Я не пыталась тогда что-то скрывать от полиции, – произнесла Гвен, возвращаясь со свежим напитком. – Просто не знала, во что верить. Прошло почти десять лет, мисс Райерсон, и теперь я могу оглянуться на прошлое с большей ясностью. Даже сквозь мою боль, – она улыбнулась Джилл. – Боль, она никогда не проходит, понимаете.
– Думаю, нет, – сказал та, – я сожалею.
– Муж убил не нашего сына. Мой сын так никогда и не вышел из леса. Муж это понимал, и я тоже поняла ближе к концу. Он сделал то, что должен был, но его горе было слишком велико. Деннис винил себя в том, что потерял в том лесу нашего мальчика. И поэтому он покончил с собой.
Гвен улыбнулась, и Райерсон не могла оторвать взгляд от ярко-красной полоски помады на ее передних зубах.
– Куда они отправились охотиться?
– Туда же, куда всегда. На холмы за Хэндом.
– Хэндом?
– Дредс Хэндом. Это маленькая деревушка к северу, в двух часах езды отсюда.
В трейлере было слишком жарко. Каждый вздох Райерсон словно проходил сквозь маску. Она прижала ладонь ко лбу. Он горел и был влажным от пота. Раскачиваясь в своем кресле, Гвен Робиан, несмотря на весь макияж, открыла ей свое лицо: женщина, смотревшая сейчас на Джилл, носила сморщенную и злую маску убитого горем человека, ее разум наполовину застрял в прошлом, навеки сосредоточившись на одном ужасном дне.
– Извините, я на минутку, хорошо? – сказала Гвен и вышла из комнаты.
Пес снаружи продолжал лаять. Райерсон выглянула в окно. Бутилье ушел со двора, но маламут сидел там и смотрел на трейлер. Гавкал на него.
– Ну вот, – произнесла, вернувшись, миссис Робиан и провела указательным пальцем под глазами.
Она снова нанесла тени на веки. Женщина откинулась на спинку кресла-качалки и нахмурилась, вглядываясь в окно через плечо Райерсон.
– Чертова псина.
Затем ее глаза метнулись к Джилл, и, как по волшебству, на лицо вернулась все та же натянутая улыбка.
– Простите, – сказала детектив. – Думаю, я отняла у вас много времени.
Гвен Робиан продолжала улыбаться ей, ее взгляд был растерянным.
– Вы не пробовали печенья. Оно только что из духовки.
Райерсон взяла с тарелки печеньку, но от одной мысли о том, чтобы съесть ее, ей захотелось блевать. Она поблагодарила Гвендолин Робиан и унесла угощение с собой. А десять секунд спустя бросила в кусты и заторопилась вокруг трейлера, опасаясь, что ее может вырвать по пути к машине.
Бутилье куда-то исчез, женщина по имени Клэр тоже. Но маламут стоял рядом с автомобилем Джилл. Собака зарычала на нее и оскалила зубы.
– Я тебя пристрелю, ублюдок, – пообещала Райерсон, чувствуя кислый привкус в горле.
Пес развернулся и умчался за трейлер, оставив детектива в покое. Она съехала с подъездной дорожки и рванула из Уинсока, опустив окна, несмотря на холод. Ее снова лихорадило. Лишь когда рыбацкий поселок превратился в крошечную точку в зеркале заднего вида, Джилл начала успокаиваться.
31
Он не понимал, что уснул, пока Дэнни не встал над ним и не потряс за плечо.
Наступила ночь, хижина освещалась лишь заревом углей за решеткой печи, стоявшей посередине комнаты. Лицо брата стало похоже на маску, его всклокоченные волосы и неопрятная борода словно были частью хитрого переодевания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: