Дэниэл Кахелин - Темная книга: Магическая Разведка [publisher: ИДДК, litres с оптимизированной обложкой]
- Название:Темная книга: Магическая Разведка [publisher: ИДДК, litres с оптимизированной обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИДДК
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэниэл Кахелин - Темная книга: Магическая Разведка [publisher: ИДДК, litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание
Со временем наш мир перестал быть черно-белым. Преступления стали изощрённее, а враги порой скрываются под личиной друзей. Мы, детективы Магической разведки, уже не носим плащей с капюшонами и никого не повергаем в шок своим воинственным видом. Лишь наша цель осталась неизменной. Мы сохраняем равновесие в мире.
Темная книга: Магическая Разведка [publisher: ИДДК, litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сумасшедший старик громко расхохотался.
Сказать, что я был удивлен, – это ничего не сказать. Романтическая история на моих глазах превратилась в пугающее сказание о чудище. Я осторожно спросил:
– Это вы поэтому так корабль назвали?
– Именно! – весело подтвердил явно сбрендивший моряк. – Я продал ее голову какому-то алхимику и получил много золотых, на которые купил это чудо.
Капитан расплылся в довольной улыбке и развел руками, будто хотел обнять корабль.
Я попытался выдавить ответную улыбку, но получилась удивленная гримаса.
– Что-то я замерз. Старые кости уже не те, – пробормотал ничуть не смутившийся старик. – О, а кто это к нам пожаловал?
Немного испугавшись, я быстро оглянулся. Это был всего лишь Тарен. Он растерянно смотрел то на меня, то на капитана.
– Вы пропустили такую чудесную историю, – обратился старик к магу. Тот слегка отшатнулся. Похлопав меня по плечу, моряк весело продолжил: – Ну, доброй ночи, господа! – И не спеша заковылял по палубе, а затем и вовсе исчез в темноте.
– Я так понимаю, историю пересказывать не нужно, – с иронией заметил я.
Тарен испуганно замотал головой:
– Рисс, я, кажется, вообще сегодня не усну!
– Дышать ночным воздухом – не лучшая идея, – подытожил я. – Мало ли какие еще истории расскажет капитан.
– Получается, в прошлом все было не так весело, – как-то особенно разочарованно произнес Сын Вождя.
– Да, чудовищ хватало…
Я уставился на черную ночную воду. Там мне привиделось лицо алчного моряка, в одной руке держащего голову чудища, а в другой – большой мешок с золотом.
Мы еще долго стояли, вглядывались в ночь. Каждый думал о своем. Я почувствовал в воздухе нарастающий запах печали. Вечно веселый, жизнерадостный Тарен заметно помрачнел.
– Знаешь, когда я лежал мертвый на мостовой, я ведь мог не ожить, – вдруг с тоской признался он. – Ты тогда пытался исцелить меня, но тебе показалось, что ничего не вышло. На самом деле все было наоборот. Моей силы не хватало, а ты помог мне, добавив светлой магии. – Он тщательно подбирал слова, будто за что-то извинялся. – Ты отдал мне часть своей силы. Ты мне жизнь спас, Рисс.
Я ошарашенно уставился на Тарена.
– Но я не умею исцелять. Я детектив, а не маг, – медленно, словно пробуя на вкус каждое слово, проговорил я.
Поведение напарника изменилось, будто он снял с себя привычную маску.
– Ты недооцениваешь свой потенциал, – пояснил он с видом мудреца. – Посох, который я везде таскаю с собой, – не просто деревяшка. Он впитывает силу врага, побежденного в бою, и от этого становится мощнее. Это своеобразный вид древней природной магии, но даже она не способна воскрешать из мертвых.
– Откуда он у тебя? – спросил я, почему-то ничуть не удивившись. Мне показалось, что я заранее знаю ответ.
– С Хрустальных островов, конечно же, – улыбнулся Тарен. – Пойду-ка я спать – уж слишком жуткую историю рассказал тебе капитан.
В его голосе я снова услышал знакомые интонации.
Уже спускаясь в каюту, он остановился:
– Спасибо тебе, я твой должник.
Не зная, что на это ответить, я просто кивнул.
Глава 7
Проигравший бой рискует умереть.
Но горе тому, кто недооценил своего противника.
Генерал Брентир СеробородыйКак ни странно, капитан не соврал. На следующий день мы действительно достигли островов. Торговое судно «Силениа» причалило к берегу ровно в полдень. Только это были не Хрустальные острова, и я вовсе не обрадовался тому, что наше путешествие закончилось за одну ночь. А все потому, что тем утром я проснулся, связанный по рукам и ногам, лежа на сырой палубе в окружении толпы матросов. Прямо передо мной возвышался старый капитан. Версия, что корабль захвачен пиратами, а команда подкуплена, сразу же отпадала. Я попробовал пошевелиться и понял, что, помимо веревок, меня сдерживает заклинание Гремящей Цепи. Бес знает, где они его взяли. Несколько моряков были вооружены самострелами и находились в опасной близости от меня. Нравятся старику всякие раритеты.
На меня с любопытством уставился человек в красной одежде. Он о чем-то договаривался с капитаном, и мне вдруг все стало ясно. «Силениа» действительно была торговым судном, но перевозила не чай, не морепродукты и даже не антиквариат. Ее главным товаром являлись рабы. Хитрый капитан за полцены доставил нас прямо в руки пиромантов.
Внезапно до меня дошло, что Тарена на палубе нет. На миг промелькнула надежда, что, возможно, он сумел спастись. Мои мысли прервал громкий насмешливый голос:
– Это и есть ваш крепыш? – человек в красном указал на меня.
В длинной мантии с капюшоном он походил на шамана. В руках он держал посох, украшенный искусно обработанным кристаллом. Устрашающие безделушки дополнял амулет пламени, висящий на шее пироманта. Заклинание Гремящей Цепи было явно его рук дело.
«И этот фокусник собирается выкупить меня, чтобы я чистил его сапоги и сдувал пылинки с магического кристалла?» – с усмешкой подумал я.
– Нет-нет, это не тот, о ком я говорил, – нервно захихикал капитан. – Тот, что покрепче, еще в каюте. Мои матросы как раз им занимаются.
– Забавно, – хмыкнул пиромант. – А я подумал, что ты хотел обмануть меня, подсунув хилого, избалованного жителя Нового Маятника.
– Вообще-то, я детектив, – запротестовал я, но вовремя заткнулся.
– Что ты там бормочешь, раб? – осклабился шаман и с особым удовольствием пнул меня по ребрам.
Я скорчился от боли. В руках вспыхнул ручной шар, готовый наказать обидчика, но тут же потух. Заклинание шамана было добротным.
Презрительно хмыкнув, пиромант продолжил разговор с капитаном:
– А что, если ты все-таки лжешь мне и никакого второго нет? – На его лице заиграла недобрая улыбка.
Капитан нервно сглотнул, ноги его подкосились, но он тут же взял себя в руки.
– Господин Слем, – начал старик, медленно отходя за спины матросов, – вы же знаете, что торговля рабами – дело сложное и затратное. Мы занимаемся этим давно, и жалоб пока не поступало.
В глазах шамана появился странный блеск. Так глядит охотник, у которого из-под носа уводят добычу. Дальше все произошло стремительно. Капитан что-то выкрикнул. Матросы синхронно направили арбалеты на пироманта. Тот щелкнул пальцами, и вся команда «Силении» вспыхнула, как сухой хворост. Через секунду от них ничего не осталось. На том месте, где стоял капитан, в горсти пепла все еще плясали языки пламени. Корабль не оставил хозяина и разделил его участь. Торговое судно загорелось.
Крепкие веревки слетели с моих ног, что-то рывком подняло меня с палубы и поволокло за шаманом. Держась за ушибленные ребра, я едва поспевал. В воздухе запахло безысходностью. Мне ничего не оставалось, кроме как плестись, подобно диковинному зверю, скованному невидимым заклинанием гремящей цепи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: