Роберт Маккаммон - Слушатель
- Название:Слушатель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Cemetery Dance
- Год:2018
- Город:Baltimore
- ISBN:978-1-58767-666-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Маккаммон - Слушатель краткое содержание
В центре событий данной истории находятся люди, которые нашли для себя нелегальный, но привлекательный способ заработать деньги. Мужчина с ангельской внешностью, Джон Партлоу и аферистка Джинджер ЛаФранс являются худшими представителями такого типа людей. Объединившись в преступную команду, они на время бросают более мелкие махинации, дабы попытаться отработать схему получения выкупа за похищение человека в Новом Орлеане.
В другой части города Кертис Мэйхью — молодой темнокожий юноша, работающий носильщиком на железнодорожной станции Юнион — по праву гордится репутацией человека, способного уладить любое недоразумение среди своих друзей. Его друзья не знают, что Кертис наделен особым даром слушателя… и иногда он способен слышать даже то, что не произносится вслух.
В один прекрасный день особый талант Кертиса позволяет ему услышать детский крик о помощи. ЭТОТ ЧЕЛОВЕК В МАШИНЕ, У НЕГО ПИСТОЛЕТ! — кричит перепуганное дитя. Этот зов увлекает Кертиса в опасный мир Партлоу и ЛаФранс…
Слушатель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. КРОВЬ РАССКАЖЕТ
20
— Ты готов?
— Да, сэр.
— Время пришло.
С момента этого разговора прошло почти полчаса, и теперь — пока секунды неуклонно отсчитывали время до назначенного часа выкупа — Ладенмер вел свою вторую машину — темно-синий седан «Пирс-Эрроу» — по улицам Нового Орлеана, двигаясь в сторону северо-западной части города. Кертис сидел на пассажирском сидении, а сзади него стояла картонная коробка, внутри которой покоились двести пятнадцать тысяч долларов в купюрах, не больше пятидесятидолларовых. Сама коробка была закрыта, но не запечатана, как и приказывали похитители.
Поскольку у него не было смены одежды, Кертис все еще был одет в форму носильщика, но без красной фуражки — ее он оставил в особняке магната. Ладенмер едва ли спал прошлой ночью. Он подремал только час или около того вчера днем, когда они вернулись из поездки, во время которой — после небольших поисков — нашли рыбацкий пирс в конце Сандаски-роуд. Он выглядел растрепанным и уставшим и действовал только на силе энергии стресса. Он предложил Кертису сесть за руль «Пирс-Эрроу», но из этого ничего не вышло, так как Кертис сказал ему, что никогда в жизни не водил машину.
Улицы были почти пусты, за исключением нескольких других ночных путешественников. День выдался пасмурным и тяжелым. На северо-западе над озером вспыхивали случайные росчерки молний, и их яркое свечение на мгновение окрашивало бурлящее небо вокруг них в ярко-фиолетовый цвет. Ладенмер захватил с собой термос крепкого черного кофе, и, пока ехал по призрачно-тихим улицам, употреблял дозы кофеина одну за другой.
— Скажи ей, что мы едем, — попросил Ладенмер, неотрывно смотря вперед своими впалыми глаза.
Кертис уже сделал это, когда они выехали из особняка, но он согласно кивнул и сосредоточился:
— Нилла, он снова просил сказать тебе, что мы в пути. Осталось совсем немного .
— Хорошо , — отозвалась она. — Я думаю, что они еще не ушли .
— Но… они же возьмут с собой тебя и малыша Джека, ведь так?
— Я не знаю. Как я уже говорила, они весь день продержали нас в этой комнате .
Кертис с облегчением заметил, что связь с ее стороны была сильнее, чем вчера. Должно быть, ей удалось немного отдохнуть — достаточно, чтобы зарядиться. В течение дня они переговаривались только урывками, так как он не хотел ее снова утомить, и именно во время одного такого разговора она сказала ему, что за весь день они не видели никого из трех своих похитителей, ничего не ели и ничего не пили.
— Дай мне знать, когда они придут за вами , — попросил Кертис. — Мы будем на том пирсе ровно в час .
— Спасибо, Кертис. Большое тебе спасибо за то, что ты здесь, со мной .
— Мы уже скоро будем на месте, поэтому вам не о чем беспокоиться .
— Что она говорит? — спросил Ладенмер, прервав сосредоточенность Кертиса.
— Она говорит, что они еще не ушли.
— Да я и не сомневался, что они заставят нас ждать какое-то время на том проклятом пирсе. Но самое главное… деньги с нами, и это все благодаря Виктору. Он хотел пойти со мной и спрятаться на заднем сиденье, но я сказал ему, что если они его найдут — а они обязательно все осмотрят — там разверзнется ад. У меня будет достаточно проблем и из-за твоего присутствия.
— Как вы собираетесь это объяснить?
Ладенмер остановился на красный сигнал светофора. До этого он уже сказал Кертису, что они не будут включать фары и превышать скорость — привлекать внимание полиции, не было частью плана. К тому же, если их остановят, это нарушит временной график, который они составили сегодня днем.
— Я скажу, что ты мой водитель. Им может это не понравиться, но они не станут заострять на тебе много внимания.
Кертис понял, к чему он клонит.
— Вы имеете в виду, потому что я негр?
— Отчасти, — вздохнул он. — А еще потому, что ты — тощий парень, который не производит впечатления хоть какой-то угрозы. Прямо сейчас не требуй от меня осторожничать на каждом шагу, Кертис. Я не в том настроении.
— С этим не поспоришь, — ответил Кертис без гнева или негодования, потому что это была реальность его мира.
Светофор переключился, и Ладенмер поехал по туманным улицам, где ночью подкрашенные желтым светом уличных фонарей знаменитые старые дубы и плачущие ивы города принимали форму корявых драконов, притаившихся на обочине дороги.
В течение дня Ладенмер показал Кертису профессионально сделанную фотографию в серебряной рамке, где дети, улыбаясь, обнимали друг друга. Это были красивые дети. Кертис подумал, что Джек Младший очень похож на своего отца, но Нилла выглядела моложе, чем он предполагал. Он подумал, что, когда они разговаривали, она казалась старше десяти лет — значительно старше, чем он сам ощущал себя в этом возрасте — и он решил, что это потому, что ей, как и ее брату, был дарован не только богатый отец, но богатство образования. Он предположил, что она, вероятно, знала гораздо больше о мире, чем он, хотя через чтение он и пытался путешествовать, как мог.
Задумавшись об опыте и знаниях, Кертис искренне пожалел, что Нилла и малыш Джек вынуждены были усвоить печальную истину о том, насколько злыми, коварными и эгоистичными могут быть некоторые люди — особенно если дело касается денег…
Сам Кертис выучил это в общении с Роуди Паттерсоном и Майлзом Уилсоном.
— Я только одного не могу понять, — произнес Ладенмер, проехав еще около полумили, — как им удалось похитить детей с бдительным Хартли и детективом Парром настороже. Клянусь Богом, я думал, что Парр умнее, и не позволит устроить между школой и домом. Как, черт возьми, это случилось? У них же было оружие… Я просто не могу понять.
Кертис ответил:
— Думаю, что при детях они бы ни за что не стали стрелять, чтобы не навредить им.
— Да, — задумчиво буркнул Ладенмер. — Наверное, ты прав. Знаешь, я виню себя за это. Когда этот детектив пришел ко мне, первое, что я должен был сделать, это нанять еще трех телохранителей. Но то… как он все это сказал… может быть, я не до конца поверил, что это правда. Я имею в виду… он и сам не был в этом уверен. Всего лишь история о каком-то низкосортном преступнике, который хотел избежать тюрьмы. Но, черт возьми, я должен был действовать! Я должен был в тот же день нанять дополнительных телохранителей!
Он снова потянулся к термосу с кофе, чтобы заправиться очередной дозой топлива.
— Скоро все закончится, — попытался поддержать его Кертис, но слова его прозвучали неубедительно.
— Закончится только эта часть, — поправил Ладенмер. — Я не думаю, что мысли о том, что мои — наши — дети были похищены и находились во власти трех преступников в течение тридцати четырех часов, скоро покинут нас. Джейн уже висит на волоске, которых у нее и так осталось мало, впрочем, как и у меня. Когда мы вернем детей… Бог знает, в каком состоянии они будут… психологически, я имею в виду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: