Кристофер Прист - Экстрим [litres]
- Название:Экстрим [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-093904-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Прист - Экстрим [litres] краткое содержание
Агент ФБР Тереза Саймонс теряет мужа в стихийной перестрелке в пригороде Абилина. Похожая бойня происходит в английском Булвертоне. Расследуя трагедии, Тереза летит в Англию, где крупнейший оператор виртуальной реальности предлагает стать участником событий. Пережить чужой опыт, погрузиться в сотканный из воспоминаний сценарий и… выйти за его пределы.
Экстрим [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда Энди сильными ритмичными толчками вошел в нее, она изогнула спину и перекатилась на бок, так что теперь он лежал рядом с ней. Овальный иллюминатор был прямо над нею, и она стала понемногу, с каждым толчком Энди, подвигаться и немного поднимать голову. Вскоре она могла уже смотреть сквозь стекло иллюминатора на землю, где медленно и плавно, словно в бреду, проплывали деревья и озера. Рокотали мощные турбины, на серебристом крыле отсвечивало низкое предзакатное солнце. Самолет кренился и закладывал виражи, устремлялся вниз и на бреющем полете проносился над озерами, следовал за извилистым течением рек, вскидывал нос и проносился над горными кряжами, бесконечно вперед, где лишь вода и деревья, серебро и зелень, прорезая безмятежный воздух, устремляясь к пределу, где кончается память и жизнь начинается заново.
Примечания
1
Вымышленный город. В Британии Булвертон есть, но не на море и вообще в другом месте. (Здесь и далее прим. перев.)
2
«Экс-экс» (ExEx) – сокращение от Extreme Experience (англ.) – экстремальный (предельный) опыт (переживание).
3
Определить местонахождение, Распознать, Удостовериться, Представить себе, Удалить (англ.). В то же время liver (англ.) – печень.
4
Stuck pig (англ.) – подколотая свинья. Источник названия – английская, очень кровавая, молодецкая забава. Pigsticking («подкалывание свиньи») – верховая охота с пиками на кабанов.
5
В названии GunHo обыгрывается возглас «Gung-Ho!», имеющий китайское происхождение и обозначающий приблизительно «Эх, ухнем!», «Навалимся!»; со Второй мировой войны используется как боевой клич морской пехоты США.
6
Патроны «Магнум» – это патроны со значительно усиленным зарядом; оружие «Магнум» – оружие, предназначенное для стрельбы такими патронами.
7
Боуи-найф – длинный, тяжелый, с односторонней заточкой нож, названный так по имени знаменитого американского пионера Джеймса Боуи. Именно таким ножом в «Приключениях Тома Сойера» копает землю индеец Джо, но в русском переводе он ошибочно назван «кривым ножом».
8
Т. е. shareware – программное обеспечение, которым в течение определенного срока (обычно месяц) можно пользоваться бесплатно, в тестовом режиме; потом нужно покупать лицензию.
9
SplatterInc – сокращение от Splatter Incorporated (корпорация «Сплаттер»). Шутка, связанная с тем, что splatter – это «плескать», брызгать, а Inc произносится так же, как ink – чернила, типографская краска. К тому же сплаттером называется особенно кровавая разновидность кинофильмов.
10
Post hoc (лат.) – букв. после этого.
11
«Алжирская коза» (фр.).
12
SENSH Y’ALL произносится практически так же, как и sensual – плотский, чувственный, сладострастный.
13
Lone star (англ.) – одинокая звезда. Техас имеет прозвище Lone Star State – «Штат одинокой звезды», по рисунку его флага.
Интервал:
Закладка: