Вольфганг Хольбайн - Космическая чума. Сборник
- Название:Космическая чума. Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРМАДА
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-87994-011-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольфганг Хольбайн - Космическая чума. Сборник краткое содержание
Содержание:
Гэри Вульф (Вольфганг Хольбайн). Кукла-чудовище:
1. Актер кукольного театра (повесть), стр. 7-106
2. Кукла-чудовище (повесть), стр. 107-203
3. Серая смерть (повесть), стр. 204-292
Джордж О. Смит. Космическая чума (роман), стр. 293-508
Уильям Нолан. Спейс работает по найму (роман), стр. 509-604
Космическая чума. Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Бросай, — завопил я. — Кидай его мне.
Она бросила, и я, ловко поймав его, тут же обернулся к своему чешуйчатому приятелю. Следующая доля секунды ушла на то, чтобы прицелиться: если с первого раза я промахнусь, другой возможности уже может не быть. Я был в этом почти уверен.
Я стрелял в глаза. Два выстрела, разделенные лишь временем, необходимым для того, чтобы перевести мушку с левого глаза на правый. Я расколол их оба.
Теперь у меня было преимущество. Я выстрелил вновь — раз, два, три, четыре, загоняя пули в голову дракона. Я стрелял и стрелял, пока не щелкнул опорожненный магазин 38-го. Большой, ревущий монстр затрясся. Раздвоенный язык метался и извивался, как змея. Ноги раскалывали попадающие под них булыжники. Из глаз и носа валил дым.
— Ты повредил его, Сэм, — с восторгом воскликнула Исма, помогая мне подняться. Моя левая лодыжка сильно болела, и ходьба была для меня убийственным наказанием.
Надо мной ворочалось тело великана. Он трясся, судорожно колотил хвостом. Мы присели, когда он просвистел над нашими головами.
— Назад, — предупредил я. — Он собирается прогуляться!
Словно падающая гора, зелено-пурпурный дракон обрушился на дорогу, испуская пар, шипя и свистя. Хвост в последний раз конвульсивно дернулся и затих. Мы приблизились. На дороге вокруг огромной туши растекалась черная лужа.
— Кровь! — выдохнула Исма, прижимая ладонь к одному из ртов.
— Нет, — возразил я, — масло.
— Ты хочешь сказать, что он…
— Робот, конечно. А как же иначе? Любимчик Кэйна, дракон-робот. Я перебил ему коленчатый вал.
— Изумительно, — воскликнула Исма. — Просто изумительное создание…
— Кэйна называют королем роботов не ради смеха, — сказал я. — Он знает, как надо собирать вместе колесики и шестеренки. Уверен, что он сам проектировал этого малыша.
Исма прикрыла свои огромные глаза.
— Шестеренки… — сказала она. — Я вижу там шестеренки. И трубки, длинные трубки, шланги…
— Это все для огня и дыма, — сказал я.
— Я все еще не могу забыть, насколько страшно он выглядел живым.
— Но ты уже выглядишь лучше, — сказал я. — А сейчас у нас появится компания. — Я потянул Исму за дымящуюся драконью челюсть: к нам направлялась толпа синтетиков, зловещих, как мегеры.
— Ты можешь их остановить? — воскликнула Исма.
Я вздохнул.
— У меня вывихнута лодыжка. Пистолет Малыша улетел. Мой 38-й пуст, а лазеромет заклинило. Мне неприятно говорить тебе это, сестренка, но единственное, что может нас спасти — это чудо.
XVI
Мы его получили. Именно чудо. По крайней мере, у меня было именно такое впечатление.
Только что, секунду назад, мы были там, скорчившись за протекающим драконом-роботом, а к нам подбирались по меньшей мере две сотни вооруженных охранников Кэйна, а в следующую секунду мы были уже вовсе не там.
Мы сидели в кабинете Натана Оливера под гигантским Институтом Искусств, и старый Нат приплясывал вокруг нас, с восторгом хлопая в ладоши.
— Получилось! Получилось! Ой, парень, оно сработало, честное слово!
— Что сработало? — спросил я.
— Мой времявыкусыватель, — ответил Нат. — Я много месяцев потел, пытаясь выбить из него толк. Работает по принципу лучевыкусывателя. Предметы лучевыкусываются в прошлом и будущем. Я послал черепаху в 3028-й год, туда-сюда, но потерял ее. Потом я попытался выкусить конного копа с Таймс-сквер, из тех времен, когда разъезжали на лошадях. Но я получил лошадь, а на ней был пьяница-алкоголик с 42-й стрит. Я дал ему выпить и отправил обратно.
— Коня? — спросила Исма.
— Нет, пьяницу. Коня я удержал.
— Слушай, Нат. — Я встал, лодыжка ныла, но ходить было легче. — Как ты узнал, что мы там, на Меркурии, и что с нами происходит? Как ты узнал, что нам необходимо, чтобы нас оттуда лучевыкусили?
— Это не просто объяснить в светских терминах.
— Попытайся, — сказал я.
— Прежде всего, — заметил он, помогая Исме подняться, — я намерен представить вас этому очаровательному созданию. Или, точнее, трем созданиям.
— Одной достаточно, — сказала она. — Мои глаза и головы… обычно пьют по очереди, по одному-два глотка.
Нат был восхищен.
— У вас три различных набора вкусовых бугорков?
— Естественно. Поскольку у меня три мозга, три шеи, три носа, по три комплекта глаз и ушей.
— Это изумительно, — сказал Оливер. — А три мозга не приводят к путанице? Мне и один доставляет уйму хлопот.
— Эй, Нат, — сказал я, хватая его за локоть. — Прекрати болтать и налей выпить даме. Да и мне заодно уж, раз ты все это затеял, да покрепче.
После того, как Нат приготовил выпивку, мы расселись в его загроможденной комнате. Креслами нам служили куклы старых известных актеров. Я сел на Марлона Брандо, Исма — на Джонни Вейсмюллера, а Нат — на Зазу Пикте.
Я выхлебал двойной бурбон, как детское молоко. Боям с гигантскими драконами сопутствует жажда.
— О'кей, — сказал я, когда одна из голов Исмы пригубила шотландское виски с водой. — Выкладывай, как ты нас обнаружил.
Нат неуютно завозился.
— Случайно, Сэм.
— Такова жизнь, — буркнул я. — Давай!
Нат вздохнул, потер красные глаза.
— Ну, что же, когда я с тобой виделся в последний раз…?
— Я видел одного из вас, когда начинал это дело, — сказал я. — Но тот Оливер был в другой Вселенной. Ты, или, вернее, другой ты, ухитрился дать маху: отправил меня обратно и заслал в другое измерение. Мне это было ужасно неприятно.
— Надо думать, на той стадии у меня это еще плохо получалось, — заявил он. — У второго меня, я хотел сказать.
— Ты всегда выглядел несколько протухшим, — сказал я. — Но намерения у тебя были здоровые.
— Спасибо. Это очень мило с твоей стороны.
— Я видел тебя в последний раз… — задумался я, — я бы сказал, что это было год назад, когда ты просил меня расследовать это исчезновение твоей электронной коровы.
— Ах, да, — вздрогнул Нат. — Я опасался, что ее выкрал какой-нибудь другой изобретатель электронных коров. Но оказалось, что она просто отошла и заблудилась. В неустойчивости ее походки было виной разболтавшееся копыто.
— Когда пьяный попытался подоить ее посреди Мичиган-Авеню, его до полусмерти стукнуло электрическим током, — напомнил я.
— Да, — новый вздох. — Мои изобретения, похоже, привлекают внимание забулдыг. Пьяница на лошади, например.
— К чему все это? — Захотелось мне узнать.
— К моему объяснению, конечно. Я лишь хочу рассказать тебе, что произошло со времени нашей последней встречи.
— Тогда давай, вгрызайся!
Нат сцепил и расцепил пухлые пальцы. Способа расшевелить его не существовало, поэтому я вооружился новой двойной порцией бурбона и уселся поудобнее на животе Брандо. Исму, похоже, это забавляло, а то, чтс Оливер выручил нас из Кубла Кэйна, подняло его настроение. Кроме того, ей не привыкать было нянчиться с учеными — вспомним хотя бы ее отца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: