Вольфганг Хольбайн - Космическая чума. Сборник
- Название:Космическая чума. Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРМАДА
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-87994-011-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольфганг Хольбайн - Космическая чума. Сборник краткое содержание
Содержание:
Гэри Вульф (Вольфганг Хольбайн). Кукла-чудовище:
1. Актер кукольного театра (повесть), стр. 7-106
2. Кукла-чудовище (повесть), стр. 107-203
3. Серая смерть (повесть), стр. 204-292
Джордж О. Смит. Космическая чума (роман), стр. 293-508
Уильям Нолан. Спейс работает по найму (роман), стр. 509-604
Космическая чума. Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— После инцидента на Мичиган-Авеню с пораженным пьяницей, — сказал Нат, — я оставил опыты с электронными коровами и попытался заняться более точными формами творческого созидания. Я на ощупь вошел в область параллельных Вселенных и управления временем, заменив туфли, образно говоря, у великого космического потока.
— Я слышал, ты был занят этими штуковинами, — сказал я.
— Действительно, — Он вытащил огромный ирландский носовой платок и высморкался, словно фыркнул в рупор. Затем он продолжал: — Последним моим достижением было лучеиспускающее устройство, которым я воспользовался для вашего спасения. — Он ухмыльнулся нам. — Это что-то вроде глазка в прошлое и в будущее. Когда энергетические вихри заряженных нейтронов находились в их собственной связанной последовательности, я имею, вследствие этого, окно, через которое можно заглянуть в прошлое и будущее. Но это, конечно, еще не идеал…
— И вот это ты использовал, чтобы нас засечь? — я занимался уже третьим стаканом, чувствуя себя мягким и расслабленным. Лодыжка болела меньше. Лишь для того, чтобы окончательно послать ее к черту, я переменил сидение и уселся на Веронику Лейк. Исма осталась на Вейсмюллере.
— Да, — Нат ответил на мой вопрос и снова ухмыльнулся. — Я как раз занимался понемногу настоящим и подхватил твой энергетический образ на Меркурии.
— Ты присутствовал при всей сцене? — спросил я. — Ты видел, как я зачехлил дракона?
— О, да, разумеется. Это была прекрасная демонстрация холодных нервов и сверхмастерства.
Я ответил ему ухмылкой на ухмылку.
— Пустяки.
— На самом деле, — продолжал Оливер, — я был настолько увлечен вашей драматической борьбой за жизнь, что едва не забыл о том, что вас нужно вовремя выкусить.
— Вы вытянули нас, и это самое главное, — сказала Исма. — Вы очень хорошо сделали свое дело, мистер Оливер.
Нат вспыхнул от удовольствия, что его изобретения принимают, и что они приносят пользу тем, кто в ней нуждается.
Я махнул на него стаканом.
— Давай-ка выясним кое-что, Нат.
Он вопросительно склонил голову в мою сторону.
— Где мы сейчас находимся относительно нашего пребывания в Кубла Кэйне?
Оливер потер ладони.
— Настолько, насколько я могу определить, вы находитесь на Земле и сейчас предыдущий день.
— То есть, приблизительно, мы получили двадцать четыре часа?
— Приблизительно.
— О'кей, — сказал я, ставя пустой стакан на кофейный столик, оформленный под Аллана Лада. — Это дает нам небольшое преимущество перед Кэйном. Если бы мы оказались на день позже того, он мог бы снова устроить покушение на жизнь доктора Умани.
— Нам следует связаться с папой и сказать, что мы в безопасности, — заявила Исма.
— Нет уж, — сказал я, покачав головой. — У Кэйна, возможно, есть возможность нас подслушать. Лучше нам сейчас же вернуться, не афишируя этого. Он будет в достаточной безопасности, пока мы тут. — Я пожал руку Нату. — Спасибо за бесплатную езду в кабриолете.
— С большим удовольствием, Сэм.
Исма клюнула его в щеку каждой парой губ. Он затрепетал.
— Мы отчаливаем в Пузырь-Сити, — сказал я.
— Но я хочу вам показать и другие мои изобретения. Я работаю над методом, который позволит безболезненно выворачивать свиней наизнанку.
— Это еще зачем? — поинтересовалась Исма.
Нат смутился.
— Точно не знаю, честно говоря. Вы не знаете, кому-нибудь требуется выворачивать свиней?
— Видишь ли, — сказал я, — мы совершенно незнакомы со свинарями. Но ты можешь нам помочь еще в одном.
— В чем именно?
— Всю дорогу Исма таскает накидку стражника. У тебя есть что-нибудь из одежды?
— Понимаю, — сказал он, провожая нас в спальную будку. Нажав на кнопку, он распахнул стенку, открылась ниша, увешанная нарядами. Он показал нам пришпиленный женский полнокостюм с широкими рукавами. — Последняя моя жена очень любила его.
— Я не знала, что вы были женаты, — сказала Исма.
— Да. Дороти работала со мной над некоторыми из моих ранних изобретений. Ее утащила и задушила механическая обезьяна. В те дни мне не очень-то удавались обезьяны. Да и сейчас мне с ними много мороки.
— Как печально, — воскликнула Исма, залезая в полнокостюм.
Идеальный полурост.
Нат получил новый транс-поцелуй, и мы отчалили.
XVII
Прежде чем покинуть Землю, мы захватили новый груз замороженных тел для старины Умани, что позволило Исме сразу же по приезде пересадить дока в новое тело. Жизнью жирафоглава он был сыт по горло.
Когда он вышел из лабблока, чтобы поблагодарить меня за спасение Исмы, это был уже типичный оклахомский индеец Чарроки. Я объяснил, почему у меня сломан нос и почему я таскаюсь с физиономией Улыбчивого Малыша: у меня не было времени вернуть мою подлинную земную образину перед погрузкой замороженных.
— Угу, ты принес кучу хороших тел, — проворчал он, используя очередной, донельзя фальшивый акцент. — Нам нравится это тело, которое ты нам дал.
— Я считаю, что заслужил награду за возвращение вашей дочери, — сказал я.
Он кивнул головой, бронзовой от солнца.
— Великий дух говорит, что ты — смелый мужчина. Мы награждаем тебя премией. Это отличный вампум, — сказал Умани.
— Это не совсем та награда, о которой я говорю, — возразил я. — Вы мне достаточно платите. И я говорю не о деньгах.
— Тогда скажи честно вождю, что ты хочешь, и мы это дадим.
— Я хочу, чтобы вы перестали морочить мне голову своим экспериментом. Я хочу знать, что вы делаете, и я хочу знать, почему Ф. пытается вас остановить.
Мы глядели друг на друга. В облачных индейских глазах была неукротимая ярость, и я думал, что он откажется. Но он не отказался.
— Ну, что же, мистер Спейс, — сказал он. — Ваша просьба вполне оправдана, и вы заслужили право на ее удовлетворение. Пожалуйста, следуйте за мной, и я вам все объясню.
Он повернулся к своей лабе, я пошел за ним. Варлаг заслонил передо мной дверь. Лысый. Кулаки — кувалды, красные глаза. Огромная глыба бойцового мяса — он выглядел так, будто всю жизнь сдерживался, чтобы не пустить мне пулю в лоб.
— Велите вашему двоюродному брату не строить из себя буйнопомешанного, — сказал я Умани. — Скажите ему, что я приглашен на вечеринку…
— Позволь мистеру Спейсу войти. Отойди в сторону…
Варлаг отодвинулся, пожирая меня взглядом. Я ответил ему тем же и вошел в лабораторию.
Все лабы для меня выглядели одинаково. Эта походила на лабораторию Ната Оливера, которая, в свою очередь, походила на все остальные. Трубки, баки, колбы, искры, провода, кабели, булькающие флюиды. Одна из голов Исмы склонилась над окуляром какого-то прибора на одном из дальних столов, две другие головы, когда я вошел, обернулись ко мне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: