Вольфганг Хольбайн - Космическая чума. Сборник
- Название:Космическая чума. Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРМАДА
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-87994-011-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольфганг Хольбайн - Космическая чума. Сборник краткое содержание
Содержание:
Гэри Вульф (Вольфганг Хольбайн). Кукла-чудовище:
1. Актер кукольного театра (повесть), стр. 7-106
2. Кукла-чудовище (повесть), стр. 107-203
3. Серая смерть (повесть), стр. 204-292
Джордж О. Смит. Космическая чума (роман), стр. 293-508
Уильям Нолан. Спейс работает по найму (роман), стр. 509-604
Космическая чума. Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Объяснять что-либо телепату — самая милая вещь в мире. Несмотря на то, что я запинался вначале, едва домямлил до конца, начинал по новой, перескакивая туда-сюда, мисс Фарроу умудрилась заполнить пробелы в хронологии событий, так что когда я кончил, в ее глазах загорелся интерес.
«Я сумасшедший?» — послал я вопрос.
— Нет, Стив, — ответила она твердо. — Не думаю.
Я хмыкнул.
— А как насчет рехнувшегося парня, который справляется о своем здоровье с единственной целью — убедить других, что с ним все в порядке? Ибо он знает, что сумасшедшие всегда уверены в своем рассудке!
— Но сумасшедший не станет вдаваться в такие сложности. Я имею в виду, что у него не может возникнуть сомнения, в здравом ли он уме. И оставим это, теперь я хотела бы знать, куда мы направимся.
Я горько покачал головой.
— Вызывая вас, я спланировал все. Я собирался выложить вам доказательства как беспристрастному наблюдателю и узнать ваше мнение. Потом мы бы поехали в Медицинский Центр и выдали бы им все на блюдечке с голубой каемочкой. Но тут меня ошарашили, и оказалось, что не стоит так далеко загадывать. Ученый Фелпс оказался мекстромом. А это значит, что парень знает, куда ведет Мекстромова болезнь, и все же скрывает компанию этих проклятых профи, чтобы казаться беспомощным перед лицом незримой болезни. Кроме того, Фелпс может оказаться главой организации, греющей руки на общественном благополучии.
— Вы уверены, что Фелпс — мекстром?
— Не совсем. Мне было некогда, пришлось замкнуть мозг, поскольку рядом мог оказаться телепат. Но, по-моему, ни один человек с нормальными пальцами не мог издавать такой костяной звук.
— А ногти?
Я покачал головой.
— Слишком звонко. Ухо уловило бы различие.
— Допустим. Но, отбросив первоначальный план, что мы будем делать дальше?
— Я не знаю, я вам привел все факты. Может быть, стоит вызвать группу ФБР, которая вышла на меня после исчезновения Торндайка, и всучить это дело им?
— Хорошая мысль. Но зачем Фелпсу врать? И что ты можешь привести в доказательства, кроме сплошных подозрений?
— Очень немного. Я допускаю, что мои доказательства очень шатки. Я видел, как Филипп Харрисон заворачивал головки болтов в моторе трактора коротким гаечным ключом. А для этого нормальному человеку требуется хороший рычаг и крепкие мускулы. Потом эта девица в Огайо, которая должна была стать кровавым месивом от моего угощения. А она вскочила и помчалась за мной. И тут меня осенило: уехали ли Харрисоны из-за того, что Мариан подцепила Мекстромову, или же они почувствовали, что я слишком близок к разгадке их тайны? Ведь они уехали сразу после моего посещения.
— Звучит слишком туманно, Стив.
— Вам так кажется, — проворчал я. — А потом я встретил парня, которому следовало бы знать ответы на все вопросы, человека, посвятившего себя общественному благополучию, медицине и служению человечеству. Человека, давшего клятву Гиппократа. Или, — оборвал я себя, — в этом и заключается клятва Гиппократа?
— Стив, пожалуйста…
— Сколько угодно, черт побери, — взорвался я. — Почему он спокойно сидит в этой мекстромовой темнице и открыто льет слезы по ужасной смерти своего друга?
— Я не знаю.
— Ладно, попытаемся разобраться, — буркнул я.
— Разобраться? — переспросила она тихо.
— Мисс Фарроу, — сказал я, чуть усмехаясь. — Я вижу два возможных ответа. Либо мне дадут возможность разобраться, либо я сам ее получу, но я не позволю, чтобы мной играли. У меня есть еще около восьми недель, чтобы скрепя сердце отказаться от второго, предпочтя первое.
— Но с чего вы взяли, что вам дадут разобраться? — пожелала она знать.
— Нельзя сказать, что я такая важная персона, чтобы меня не устранили так же просто, как Катарину и доктора Торндайка. Да, и раз мы о нем упомянули, скажите, зачем какому-то доктору, который некогда встретил обычного пациента, посылать ему открытку с сообщением, причиняющим ему боль. К тому же этот парень привлек мое внимание к так называемой «шоковой галлюцинации», где Харрисон-старший поднял автомобиль, а Филипп Харрисон бросился в огонь, рискуя из-за меня жизнью. Ну, как? — сказал я резко.
— И потом он отправился в Медицинский Центр изучать Мекстромову болезнь. Вместо того чтобы осесть там, он послал мне открытку с изображением одного из хайвэев, после чего исчез совсем.
— Существует ли связь между людьми хайвэя и мекстромами? — спросила задумчиво мисс Фарроу.
— Но это еще не все, — проговорил я. — Почему Харрисоны снялись так внезапно?
— Вы задаете вопросы, на которые я не могу ответить, — пожаловалась мисс Фарроу. — И я не уверена на все сто процентов, что вы правы.
— Вы уже здесь, и если захотите, увидите все собственными глазами и убедитесь сами. А для начала будем считать, что все идет как прежде. Меня несколько смущает одно обстоятельство: создается впечатление, что их действия направлены на то, чтобы я начал большую заваруху, в результате которой люди хайвэя выйдут из своего убежища.
— Зачем им это нужно? — недоуменно спросила мисс Фарроу.
— Сам не пойму. Лишь смутные предчувствия. Они обратили мое внимание на такие вещи, которые следовало бы скрывать как можно тщательней. Так что я решил следовать за ними до конца, потому что в конце этого пути мы найдем ответы на все вопросы.
Она согласно кивнула.
— Я собираюсь отправиться в Убежище по какому-нибудь хайвэю, — добавил я, заводя машину. — Мы проследуем по нему, читая знаки вдоль дороги. А потом вы сами увидите, что там что-то нечисто.
— С удовольствием, — ответила она спокойно.
Выворачивая машину на дорогу, я украдкой бросил на нее взгляд. Она сидела с безучастным выражением лица, и это меня удивило.
— Стив, вы должны понять одно, — отозвалась она моим мыслям, — все, во что крепко веришь, неизбежно отражается в мозгу как действительный факт. Так что простите мне остатки сомнений, но я хотела бы получить некоторые доказательства из первых рук.
— Ладно, — сказал я. — Всегда хочется, чтобы первый удар не был самым тяжелым.
Я быстро мчался через Иллинойс в Айову, следя за дорожными знаками. Я знал, что, убедив одного, смогу убедить второго, третьего, четвертого, пятого и так далее, пока весь мир не будет на моей стороне. Мы мчались весь день, останавливаясь лишь, чтобы перекусить, будто молодожены во время свадебного путешествия. Где-то около полуночи, остановившись в маленьком городке, мы нашли приют в заурядном отеле, так и не обнаружив за весь день и намека на убежище людей хайвэя.
Мы встретились за завтраком, немного обсудили наши впечатления и двинулись дальше. В полдень пересекли границу Небраски и продолжали колесить по ней, пока под вечер не увидели первый интересующий нас дорожный знак.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: