Кира Измайлова - Чудовища из Норвуда [litres]
- Название:Чудовища из Норвуда [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-95379-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Измайлова - Чудовища из Норвуда [litres] краткое содержание
Чудовища из Норвуда [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сколько? – машинально спросил молодой человек и осекся.
– А сколько заплатил вам наниматель? – прищурилась я, и он назвал сумму.
Я онемела.
– Ну нет, она того не стоит, – сказала я наконец, кашлянув. – Скажите-ка, а кто именно вас нанял?
– Я не спрашивал имени, – пожал плечами Мейнард. – Это, знаете ли, не принято в таких делах… Описать его я могу, но это наверняка был посредник. Он сказал, что ту девушку хотел взять в жены влиятельный человек, а она угодила… сюда. И он, конечно, может нанять и отправить сюда отряд головорезов, но… – Юноша вздохнул. – Словом, если ее освободить с таким шумом, все обо всем узнают, а тогда запросто ославят ее на всю округу. Те же девицы, на которых он не взглянул, и постараются, у них языки ядовитые! А уж их матушки и всякие кумушки вовсе косточки перемоют… В общем, пока никто не знает, куда она подевалась, надо ее выручить. А потом тот господин скажет, что это она с ним сбежала, поженятся, вот и все! Он знатный и богатый, тут уж никто и слова не скажет… поболтают да и забудут.
– Отчего же он не поехал сам? – спросила я сквозь зубы, чувствуя, что вот-вот начну бить посуду. Впрочем, я заставила себя успокоиться: пока еще ничего не случилось и не случится, если я не утрачу способность мыслить здраво.
– Посредник сказал, хозяин уже не юноша, чтобы по лесам скакать, и уж вовсе не боец. А за девушкой дают хорошее приданое, и они сговорены вдобавок…
«Жених Летти? Да быть того не может, чтобы он на такое пошел», – подумала я. Тот, конечно, постарше меня и не слишком красив, но и далеко не урод. Посылать вместо себя смазливого юнца-спасителя, в которого Летти может влюбиться… нет, он бы так дело не поставил!
Вслух же я сказала:
– Что ж, мне все ясно. Большой вины вашей я не вижу, сударь, но имейте в виду, что тяга к легкой наживе не доводит до добра. Утром я отпущу вас восвояси, без награды, зато живым!
– Жизнь будет лучшей моей наградой… – как по писаному ответил он, но его выдал дернувшийся кадык. Мейнард боялся до дрожи, но изо всех сил старался держать лицо.
«Оставить его, что ли? Лили он приглянулся, да и вроде бы он не гнилой тип, – подумала я. – Так, искатель приключений… С другой стороны, на кой он здесь сдался?»
– Сударь, а не слыхали ли вы в своих странствиях об одной диковине? – продолжила я светскую беседу как ни в чем не бывало. – Ее называют небесным камнем, который появляется там, куда падают звезды.
– Да, мне доводилось слышать о таких, – с облегчением ответил Мейнард. – За них обычно платят большие деньги. Рассказывают, в незапамятные времена из такого камня вышло столько железа, что получилось сковать двуручный меч, и его владелец был непобедим в бою!
– Что же сталось с тем мечом?
– Кто же знает, госпожа? – пожал он плечами. – Может, переплавили, может, сгнил в земле или пылится в чьей-нибудь оружейной… А-а…
– Да? – приподняла я брови.
– Если вас интересуют такие… хм… вещи, – сказал Мейнард серьезно, – я мог бы поискать сведения о них. Но стоят они…
– Не дороже жизни, – улыбнулась я.
– Да, госпожа, – сник он.
– Ну да поговорим об этом завтра, – сказала я. – Комната ваша готова, лошади обихожены, слуги накормлены и давно спят, отправляйтесь и вы на покой.
Я встала, и он вскочил тоже.
– Хаммонд, – велела я дворецкому, который наверняка бдил у дверей, – велите проводить гостя в его комнату, а я удаляюсь.
– Госпожа, – окликнул Мейнард в холле, когда я была уже на середине лестницы. – Простите. Я не думал, что чудовища бывают такими…
– Вы просто не видели их в истинном обличье, – улыбнулась я и ушла к себе.
– Это что же такое, госпожа? – шептала Моди, помогая мне снять наряд. – Кто его прислал?
– Подслушивали, конечно, – вздохнула я и встряхнула освобожденными от сетки волосами. – Я догадываюсь, кто его прислал и зачем, и этому кому-то не поздоровится.
– Неужто фее?
– Ей – особенно. – Я обернулась к Моди. – Скажи-ка, а давно хозяин бывал в усыпальнице?
– О… очень давно, госпожа, – подумав, ответила она. – До проклятия, это уж точно. Велел следить, чтобы там все уж вовсе не заросло, а сам не ходил. Вы уж извините, это я домыслила, но мне кажется, он очень на отца обижен был…
– За что?
– Ну, что умер, не дождавшись его, – понурилась она. – Но это-то вовсе глупо, поди знай, кто когда преставится! Я думаю, он больше злился, что старый хозяин жену заставлял рожать еще и еще, хотел феино обещание обмануть, ну и уморил… А хозяин мать очень любил. Я ее помню, до того славная была, а мужа во всем слушалась, вот и не прекословила. А может, тоже верила, что удастся рано или поздно…
– Вот оно как… – протянула я. – Спасибо, Моди. И, раз Эрни еще не вернулся, заночуй-ка здесь.
– Думаете, гость может…
– А кто его знает? И вот что, наутро найди мне наряд… вроде сегодняшнего, но совсем легкий.
– Чтобы попрозрачней? – поняла Моди. – Да это легче легкого, госпожа! Верхний чехол сниму, на просвет видать будет! Только… хозяин не разгневается?
– А где он, тот хозяин? – спросила я нарочито громко. – Делай, как я сказала! И спать ложись, пора уж…
Сама же я долго лежала без сна, раздумывая, чьих же это все-таки рук дело? Фея прислала сюда Кензи Мейнарда или кто-то другой?..
Наутро я милостиво согласилась показать гостю Норвудский парк и, как сказала Моди, закончив с моим туалетом, выглядела не принцессой, а королевой. Уж не знаю, что она начудила с платьем, но оно вроде бы было, а вроде бы его и не было… Должно быть, королевы сильно изменились с давних пор: мне то и дело хотелось прикрыться вон хоть веткой шиповника! Кавалер, впрочем, тоже бледнел и краснел, на вопросы отвечал бессвязно, а о своем задании снова смог поведать то же самое: ему надлежало изобразить заблудившегося путника, под любым предлогом задержаться в поместье, встретиться с девицей Райли и увезти ее с собой. (Слуги – те вообще оказались не местными и понятия не имели, куда их занесло.) Никаких амулетов и зелий ему с собой не дали, об этом авторитетно сообщила Чернушка, обшерстившая одежду гостя и его скудный багаж. Мейнард только гладил ее и улыбался – он явно любил кошек и даже не думал прогнать нахалку пинком, разве что осторожно ссаживал с коленей, когда она лезла в тарелку.
Он показался мне симпатичным малым – Летти вполне могла бы увлечься таким, а уж учитывая ее любовь к романам и историю похождений Мейнарда (он поведал кое о чем)… Но то Летти!
– Госпожа, я до сих пор не знаю вашего имени, – произнес он, когда мы дошли до старых деревьев.
– Вам достаточно знать, что я – из Норвуда, – ответила я, краем глаза углядев, как завихрились крохотные духи трав чуть поодаль. – Что вам в моем имени? Ваше, полагаю, вовсе вымышлено! Искатели приключений и наживы склонны к этому, не так ли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: