Джеймс Блэйлок - Айлсфордский череп

Тут можно читать онлайн Джеймс Блэйлок - Айлсфордский череп - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика, издательство Аркадия, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеймс Блэйлок - Айлсфордский череп краткое содержание

Айлсфордский череп - описание и краткое содержание, автор Джеймс Блэйлок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Профессор Лэнгдон Сент-Ив, блестящий, хотя и немного эксцентричный ученый и изобретатель, наслаждается семейной жизнью в роскошном поместье: играет с сыном и дочкой, ходит с женой на рыбалку, планирует вволю полетать на собственном дирижабле и мечтает завести слона. Но его злейший враг, доктор Игнасио Нарбондо, не дремлет. Он уже задумал новое злодейство. И если некроманту-вивисектору удастся осуществить задуманное, улицы разрушенного Лондона заполнят духи умерших людей! Пока же Нарбондо занимается разграблением могил, устраивает взрывы, а заодно похищает сынишку Сент-Ива, Эдди. И профессор бросается в погоню…

Айлсфордский череп - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Айлсфордский череп - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Блэйлок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не беспокойся… — начал было тот, демонстрируя окровавленный нож.

— Мертв, — перебил его Коржик, — ну или практически мертв. Макфи разберется с ним.

Нарбондо сокрушенно покачал головой и проговорил:

— Стыд, да и только! Был таким многообещающим парнем, но не сумел избавиться от сентиментальной жилки. Ладно. Снид, привязывай юного Эдварда к столу, — велел он карлику, и тот убрал свой клинок в ножны на лодыжке. — Будем собирать его вопли в шелковый цилиндр лорда Мургейта.

Финн огляделся по сторонам, однако не увидел ничего, что могло бы оказаться полезным. Выхода нет, а меж тем верхний сосуд воображаемых песочных часов неумолимо опустошался. В пятнадцати футах от парнишки находилась дверь, через окошко лился солнечный свет и виднелась рощица. Но дверь закрыта, окно зарешечено. Снид потащил Эдди к плахе. В глазах малыша застыл ужас. Карлик поднял его и бросил на стол.

— Финн, — вдруг произнес Эдди — очень тихо и неестественно спокойно. Затем повторил громче: — Финн!

— Я здесь, Эдди, — отозвался парнишка, осознавая полнейшую бессмысленность собственных слов. — Твой папа идет, вместе с остальными. Держись! — Разум его обострился от ненависти ко всем, собравшимся в этой комнате, буквально пропитанной злом, к свершавшимся здесь преступлениям, окропившим ядом каменные плиты пола. Но никто не шел. Были только он да Эдди.

Финн почувствовал, что хватка Коржика чуть ослабла, и у себя над ухом расслышал его тихий тоненький напев — странные нежности, ласкательные имена, какие-то омерзительные трели. Парнишка ощущал на затылке горячее дыхание Коржика, а потом за шиворот ему и вовсе капнула слюна извращенца. Финн вновь подумал о ноже в кармане, теперь жалея, что лезвие у него такое короткое. Эдди помочь себе не мог. Малыш даже не знал, что его ожидает, что могло служить слабым, но хоть каким-то утешением.

В помещении стояла тишина, если не считать мерзкого мяуканья Коржика. Снид уложил Эдди на стол и повернулся к развешанным на стене инструментам, затем забрался на деревянный стул и снял две обтянутые кожей цепи. Он сбросил их на пол, после чего слез сам, подобрал одну и понес ее на другую сторону разделочного стола. Финн взглянул на свою раскрытую ладонь с угольно-черным шрамом.

Сжав кулак, он резко изогнулся и что есть силы вдарил локтем Коржику по животу, а потом как следует топнул каблуком по носку его щегольской туфли, сожалея, что этот подонок не носит рваную обувь. Физиономия коротышки исказилась от изумления и злости, он пошатнулся, хотя воротника Финна не отпустил.

— Беги! — с надеждой заорал парнишка прямо Коржику в лицо. — Беги, Эдди! — не дав извращенцу опомниться, Финн подался вперед и плюнул ему в глаз. От неожиданности Коржик скривился, и тогда парнишка со всей силы всадил большой палец правой руки в другой его глаз. Провернул, надавил, а потом резко выдернул — в крови и слизи. Коржик заорал и наконец-то отцепился от его воротника, Финн развернулся и бросился вперед, а Эдди перекатился по столу, упал на пол и пополз прочь. Снид прыгнул за ним.

— Дверь! — завопил Финн, уклоняясь от руки лорда Мургейта — его светлость действовал неуклюже. Эдди, отчаянно желая спастись, живо сообразил и бросился к двери. Он потянулся к засову, однако женщина в вуали, оказавшаяся куда храбрее Мургейта, вцепилась в малыша. А следом и Снид подоспел.

Путь наружу оказался перекрыт.

Тогда Финн схватил одну из цепей в кожаной оболочке, футов пять длиной, и принялся размахивать ею над головой, надвигаясь на Нарбондо. До этого горбун стоял прислонившись к стене и явственно забавлялся происходящим, однако вспарывающая воздух цепь изменила его настрой. Он мгновенно схватил деревянный стул и, держа его перед собой в одной руке, другой полез за пазуху — несомненно, за пистолетом. Тогда Финн метнулся вправо, пробежал вперед и хлестнул импровизированным оружием Коржика по шее — цепь туго обвилась вокруг нее. Схватив второй конец, парнишка что есть силы дернул, и его жертва завалилась вперед, хватая ртом воздух и отчаянно пытаясь оттянуть металлическую удавку. Финн уперся ногой Коржику в спину и перекрутил цепь, не переставая тянуть ее на себя. Коротышка обреченно захрипел.

— Он покойник! — закричал парнишка, однако быстро понял, что угроза его совершенно не возымела действия. Нарбондо осклабился, и хотя руку из-за пазухи не вытащил, стул все же поставил на пол. Похоже, никого, а менее всех горбуна, не заботило, убьет Финн извращенца или нет. Женщина в вуали вцепилась Эдди в волосы и в воротник, лорд Мургейт наставил на парнишку пистолет, а Снид размахивал ножом. Коржик, кое-как придя в себя, ухватил Финна за лодыжку, и тот пошатнулся и отпустил цепь. Коротышка откатился в сторону и с трудом поднялся на ноги, жадно хватая ртом воздух. Левый глаз у него полностью заплыл, из него струилась кровь. Он уставился на Финна уцелевшим глазом, в котором застыло нечто большее, нежели просто гнев. Из горла у него вырывался хрип, а на шее краснели отметины от цепи.

— Коржик, — заговорил Нарбондо, — как отойдешь от припадка, мы продолжим. Тебе придется набраться терпения и дождаться своей очереди. Но она настанет, поверь мне.

Внезапно послышался скрежет, дверь туннеля распахнулась, и в комнату ввалился высокий худой старик в перепачканной мелом одежде. Волосы у него стояли дыбом, а челюсти работали, будто он что-то жевал. Незваный гость с явным интересом уставился на присутствующих в комнате людей, при этом стало заметно, что один глаз у него косит. Все, за исключением Нарбондо, замерли. А горбун отвесил низкий поклон, театрально отведя руку.

— Билл Кракен, дружище! — провозгласил он. — Я знал, что ты нанесешь нам визит. Как я понимаю, ты знаком с моей дорогой матушкой. И потому не стоит удивляться, что я тебя ждал. Она предупредила нас о твоем приходе. Ах да, после нашей последней встречи в Айлсфорде я тебе кое-что задолжал, но сейчас намереваюсь воздать с лихвой. Давай же, присоединяйся к нашему празднеству.

«Друг или враг?» — лихорадочно соображал Финн, не сводя глаз с незнакомца, который никак не реагировал на болтовню Нарбондо. Парнишка вспомнил старую леди, пытавшуюся спасти Эдди на Ангельской аллее — для того случая, кстати, название улочки оказалось в кои-то веки уместным, — и взмолился, чтобы это оказался еще один ангел. Ангел весьма странный, конечно, но от этого ничуть не менее желанный.

Незнакомец посмотрел на Эдди, кивнул, затем перевел взгляд на женщину, державшую мальчика за воротник и достал из-за пазухи пистолет с длинным стволом.

Нарбондо нахмурился. Горбун ожидал появления этого человека, понял Финн, но не думал, что тот явится при оружии, и теперь собственная промашка его обеспокоила. Впрочем, Нарбондо ведь известно, что у лорда Мургейта тоже имеется пистолет. Правая рука его светлости была опущена, и Кракен не видел, пуста она или нет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Блэйлок читать все книги автора по порядку

Джеймс Блэйлок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Айлсфордский череп отзывы


Отзывы читателей о книге Айлсфордский череп, автор: Джеймс Блэйлок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x