Хосе Сомоса - Кроатоан
- Название:Кроатоан
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-20246-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хосе Сомоса - Кроатоан краткое содержание
В романе Сомозы «Кроатоан» происходят странные события. 6 сентября (в недалеком будущем) мир сходит с ума: люди и животные, змеи и насекомые целыми колониями идут, ползут, летят — в едином ритме, единым телом — сквозь города, леса, горы и болота. Любые встреченные на пути живые существа либо вливаются в зловещее шествие, либо гибнут на месте. Правительства разных стран, полиция, ученые, журналисты теряются в догадках, не понимая, что происходит, ибо тотальной эпидемией охвачена почти вся планета. Гаснут экраны телевизоров, перестает действовать связь. Грядет исчезновение всех форм цивилизации. Этот апокалипсис предвидел профессор Карлос Мандель, специалист по поведению животных, покончивший с собой два года назад. Перед смертью он запрограммировал отправку нескольким близким людям, в том числе своей ученице, биологу Кармеле Гарсес, сообщения, которое могло бы помочь изменить ход этих ужасных событий. Но удастся ли им понять этот сигнал, ведь сообщение состоит из единственного слова — «Кроатоан»? Эта надпись была найдена на далеком острове, где в шестнадцатом веке таинственным образом исчезло все население…
Впервые на русском!
Кроатоан - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Худшее, сеньор Ларедо, руководитель Испанского отдела кризисных ситуаций, это то, что ваши люди обнаружили на деревьях в Ферруэле: веб-камеры, заготовленные покойным профессором два года назад.
Неким типом, к данным которого у Ларедо нет доступа.
Сеньор Ларедо, откуда у вас в поджилках ощущение, что вас наняли делать эту работу на условиях массовки в боевике?
«Они это предвидели. Предвидели заранее, что бы мне теперь ни плели. Они знают больше, чем говорят» — вот о чем думает Ларедо.
Он отрывается от экрана, под ложечкой сосет: вертолет спускается. Сидящий напротив колумбиец Де Сото стащил с себя доспехи и футболку, чтобы обтереть тело. Ларедо упирается взглядом в его смуглый торс.
— Есть новости, начальник? — насмешливо интересуется здоровяк.
— Мало.
— «Отсутствие новостей — хорошие новости», — выдает Де Сото, а Бюст лупит его по бицепсу; Ларедо подозревает, что ему самому подобный удар грозил бы вывихом плеча.
— Идем на посадку, — объявляет из застекленной кабины второй пилот.
Косой силуэт Башен KИO [5] Башни КИО — башни-близнецы, которые образуют так называемые Ворота Европы, также известны как Башни КИО (Torres KIO), поскольку их построили по проекту данной компании — Kuwait Investments Office.
в иллюминаторе напоминает небоскреб за секунду до обрушения. Искривленная архитектура падающего города. Ларедо, сам не зная зачем, вытирает запотевшее стекло, и теперь ему видны гордые тени четырех других финансовых башен, совершенно нелепых на фоне этого побежденного города. А потом Ларедо задает вопрос сидящему справа Лопе:
— Сколько у тебя знакомых этологов?
Лопе, страшный ацтекский идол, поворачивается к нему всем телом:
— Чего?
— Этологи. Знаешь, что это такое?
— Это вроде… народ в Турции? — включается Де Сото, и в первый момент Ларедо принимает его слова за шутку.
— Это кто вино пробует? — спрашивает Лопе.
— Ладно, я тоже ни одного не знаю, — признается Ларедо.
— Ты это к чему? — Бюст подается вперед. «Они с Мавром тут самые хитрые», — вычисляет Ларедо.
— Из любопытства, — туманно отвечает он.
Разумеется, никаких подробностей. Для них это не важно. Но Ларедо слышал слова Агирре и знает, что его шеф, возглавляющий Испанское отделение Европола, не из тех, кто интересуется всем на свете. «Не понимаю, как может быть причастен ко всему этому какой-то этолог ». Сам Ларедо не произносил этого слова, а еще он уверен, что оно не возникало в их предыдущих разговорах с Агирре, когда речь заходила о веб-камерах.
— И в чем оно? — не унимается девушка, наклоняясь к нему, уперев локти в коленки; ее грудям тесно в футболке, но туда Ларедо смотреть не хочет.
Де Сото отвечает за него:
— В том, чтобы ты не задавала вопросов, прошмандовка.
— Заткнись, недоделанный.
Следует обмен тычками. У Ларедо такое ощущение, что в руке у него поводок, а на нем — пять неукротимых зверей и ему не хочется их отпускать. Сейчас они — его единственная гарантия.
Это как бросить камень в муравейник. Черные фигурки, ожидающие «Bell», расчищают площадку рядом с памятником Кальво Сотело. Место посадки заставляет Ларедо вспомнить о Гражданской войне. Конечно, все похоже. «Только еще хуже», — мысленно добавляет он.
Силы, из которых состоит двойной кордон, отделяющий площадь Кастилии от бульвара Кастельяна, — это четыре взвода СГО под командованием старшего инспектора Элорсы. Оборонительную линию усиливают несколько бронемашин VAMTAC и два бронетранспортера UR-416. Фары вращаются, и все похоже на безумную дискотеку под дождем. Бойцы выстроены в шеренги, все в касках, с форменными щитами, в бронежилетах. Сквозь щели своих доспехов они смотрят на пустынный бульвар Кастельяна. На этом горизонте не видно ничего плохого и ничего хорошего. Слышен лишь отдаленный вой сирен, теперь заглушенный лопастями вертолета, который опускается на площадь с грацией невесомого мастодонта, в шуме мотора и слепящем блеске огней.
Напряженное ожидание уже нанесло ущерб людям Элорсы и самому Элорсе, теперь он стоит перед Ларедо, как перед врагом. Командир — высокий, с густыми усами. На голове у него не каска, а шапочка. С лица Элорсы свисают телефонные проводки и капли дождя. Он протягивает Ларедо свою ладонь, обернутую водонепроницаемой тканью gore-tex .
— Очень приятно, сеньор. Инспектор Элорса.
— Да, мы говорили по телефону. Что тут происходит?
— Все хорошо, встали и ждем. Единственное, чего у меня не получается, — это связаться с группами авангарда. Надеюсь, это какие-то проблемы с приемом. — Словно желая подкрепить свои слова, Элорса включает и выключает микрофон. Слышен только треск.
— Ясно, — говорит Ларедо.
— Другого объяснения быть не может, силу никто не применял. — Элорса изъясняется выкриками: дождь поредел, но все еще идет, вокруг звуковой хаос из сирен и моторов. Инспектор выглядит счастливым, точно кокаинист, занюхавший дорожку.
— Они идут без оружия, — добавляет помощник Элорсы. — А некоторые даже голяком.
— Как это? — Ларедо притворяется удивленным.
— Судя по картинкам, так оно и есть, — с удовольствием рапортует помощник. — Ради своего протеста они готовы искупаться…
— Все верно, там целая толпа, — говорит Элорса. — Не знаю, откуда их столько.
— Люди выскакивали из окон. Жильцы. Прохожие. Все кто ни попадя, — добавляет помощник.
— Ясно. — Ларедо надоели эти стереоэффекты. Он молча смотрит на второго полицейского, пока наконец Элорса его не представляет:
— Самора, младший инспектор. — А потом командир кричит: — Я так понимаю, это все с перепугу. Нарушителей столько, что и мы тут все пересрались. А страх может привести и к жертвам.
— Стреляйте по ним, — говорит Ларедо, подходя к первому кордону.
— Простите? — Элорса растерянно трусит следом.
— Стреляйте. Не давайте им приблизиться. Что вы собирались использовать?
— Согласно инструкциям…
Ларедо круто разворачивается на месте.
— Что вы собираетесь использовать? — настойчиво повторяет он.
— Тальк, — отвечает Самора.
— Что?
— Так мы называем газы, — поясняет Элорса. — Первый залп — слезоточивым, так мы их останавливаем, на открытом пространстве это безвредно.
— Прекрасно, ударьте газом по первым рядам, а потом стреляйте.
Элорса придерживает его за рукав. Он сообщает Ларедо на ухо, как будто раскрывая постыдную тайну:
— Послушайте, это гражданские лица, без оружия.
— Это не демонстрация. — В сверкании фар и прожекторов Ларедо смотрит на полицейского почти без жалости. — Это… стихийное бедствие. Нечто вроде… заболевания. Пока еще ничего не известно наверняка. Среди них есть животные? Кошки, собаки?..
Никакого ответа, старший инспектор молча заглядывает ему в глаза. Самора достает планшет и, сняв перчатку, нажимает на экран.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: