Гораций Голд - Проблема с убийством
- Название:Проблема с убийством
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1939
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гораций Голд - Проблема с убийством краткое содержание
Проблема с убийством - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У него был только один адрес на всю эту улицу респектабельных, слегка самодовольных домов на одну семью, каждый из которых был идентичен соседнему, и каждый из которых имел перед собой несколько жалких квадратных ярдов газона.
Но Гилрой ощутил полную уверенность, когда остановился у нужного дома и посмотрел на грязные занавески, немытые окна и крошечную лужайку, абсолютно нетронутую за все эти годы. Он чувствовал, что только ученый может быть настолько неряшливым. Гилрой был настолько уверен, что нашел свою цель, что, прежде чем выйти из машины, заплатил распорядителю, и дождался, пока тот уедет.
Затем он почти весело позвонил в колокольчик. Когда ответа не последовало, он постучал и стал ждать. Он позвонил чуть настойчивее.
Вдруг дети, отнюдь не бледные и напуганные, а радостные, выскочили из-за соседних домов, оглашая кварталы своими криками. Гилрой в тревоге обернулся.
— Солдаты! Парад! — кричали дети. — Ура!
В ПАНИКЕ Гилрой взглянул на часы. Было без четверти пять, и с Джером-Авеню маршировали отряды военной милиции, останавливаясь на перекрестках и выставляя вооруженную охрану. Шагая в ногу, они двигались в сторону Гилроя, и уже вскоре ближайший перекресток заняли четверо часовых в полной выкладке.
Гилрой перестал вежливо звонить и стучать. Его левый большой палец нажал кнопку звонка и держал, не отпуская, а правым кулаком он забил в дверь. Военные неумолимо приближались и быстрее, чем казалось Гилрою, могут идти вооруженные до зубов люди. Офицер смотрел прямо на него.
В этот момент дверь открылась, и появилось маленькое морщинистое старческое лицо. Водянистые глаза за толстыми линзами очков смотрели на него с бесконечным терпением и без малейшего подозрения.
— Профессор Лидс? — рявкнул Гилрой. Старик кивнул, паутинка вокруг его слабых глаз сморщилась в совершенно доверчивом ожидании. Гилрой не оглядывался через плечо. Он слышал, что часовой уже почти поравнялся с ним. — Можно мне войти? — резко спросил он.
Его высокая фигура скрывала профессора Лидса от взгляда солдат.
— Конечно, — ответил старик и широко открыл дверь.
Гилрой поспешно ворвался в небольшое темное пространство прихожей.
— Простите, что я так поздно открыл дверь, — извиняющимся тоном произнес Лидс. — Мой слуга заболел, а я был в лаборатории в подвале.
— Сегодня здесь был опросчик, — прервал его Гилрой. — Он задал вам вопрос. Вы ответили утвердительно.
В первый раз глаза старика затуманились — не подозрением, а недоумением.
— Это правда. Я хотел обсудить с ним эту проблему, но он просто написал что-то в блокноте и ушел. Мне это показалось очень странным. Как вы думаете, откуда он узнал?
Не отвечая и не дожидаясь приглашения, Гилрой прошел через холл в переднюю комнату, а профессор зашаркал следом.
Еще один старик, значительно более древний, чем Лидс, сидел у окна в инвалидном кресле. При их приближении он обернулся. Гилрой вдруг почувствовал себя неуютно под его острым, недоверчивым взглядом.
— Как вы думаете, откуда он узнал, что я экспериментирую с синтетической жизнью? — мягко допытывался Лидс.
Старик в инвалидном кресле взвизгнул:
— Заткнись, перфессор! Хватит болтать, твое балабольство только и нужно такому ищейке вроде него. Вот кто он такой, подглядывает и вынюхивает, подбирается к тебе!
— Чепуха, Абнер. — Лидс повернулся к Гилрою. — Не обращайте на него внимания, мистер… э…
— Гилрой. Нет. Я пришел сюда…
— Он воспитал меня с младенчества. Я знаю, ему не нравится это слышать, но его разум уже не тот, что раньше. Он противный старый чудак.
Абнер с болезненным шипением поджал губы.
— Значит, не ищейка, да? Почему тогда он приплелся за этими бродягами, как по пятам?
— В этом-то и вопрос, молодые люди, — сказал Гилрой. Он снял свою потрепанную шляпу с угловатого лба и сел на плюшевый диван, который сохранил краску только в отдельных местах. Большая часть обивки скаталась, покрылась пылью, а несколько пружин демонстративно торчали наружу. — Сядьте, пожалуйста, профессор.
Лидс опустился в глубину огромного кресла и сложил руки на груди.
— Вы пытаетесь синтезировать жизнь, не так ли?
Профессор нетерпеливо кивнул.
— И я почти это сделал, мистер Гилрой!
Гилрой наклонился вперед, упершись локтями в высокие колени.
— Вы читаете газеты, профессор?.. Я имею в виду, в последнее время?
— У меня столько дел, — пробормотал Лидс, и его морщинистое прозрачное лицо зарделось. — Абнер пренебрег своей диабетической диетой — началась гангрена, и ему пришлось ампутировать ногу. Мне приходится убираться, готовить пишу, делать покупки, закупать себе материалы и оборудование, заботиться о нем…
— Я понимаю, — перебил его Гилрой. — Я так и думал, что вы не читали…
Он замолчал в изумлении. Профессор тяжело поднялся на ноги и поспешил к Абнеру, похлопал старого слугу по плечу. Из глаз Абнера полились слезы.
— Разве это хорошо, что я ничего не могу делать, — взвыл старик, — и я заставляю тебя заботиться обо мне? Ты плохой, раз говоришь так!
— Прости, Абнер. Ты же знаешь, я не могу не беспокоиться о тебе, и это правильно. Разве ты не делал этого для меня?
Абнер вытер нос рукавом и криво усмехнулся.
— Это да, — признался он. — Думаю, что у меня началось мое второе детство.
ЛИДС вернулся на свое место, удостоверившись, что Абнер успокоился. Он выжидательно посмотрел на Гилроя.
— Вы говорили…
— Я не хочу пугать вас, профессор. Я здесь, чтобы помочь вам.
— Отлично, — Лидс улыбнулся с абсолютным доверием.
— Как гладко стелет, — хрипло прошептал Абнер.
— Вы создали несколько конечностей, по крайней мере одну ногу, верно? — спросил Гилрой. — Они вас не удовлетворили, и вы их выбросили.
— О, они были совсем не хороши, полная неудача, — сказал Лидс.
— Давайте отложим это на потом. Без сомнения, у вас были веские причины выбросить конечности. Но вы просто выкидывали их на улицу, а их находили. Теперь люди в округе боятся быть убитыми и порубленными на куски. Они думают, что эти конечности были отчленены у трупов!
— Неужели? — Лидс терпеливо улыбнулся. — Разве это не глупо? Несколько простых тестов докажут, что они никогда не жили.
— Я сделал такие тесты, — сказал Гилрой. — Именно так я и узнал, что это синтетические конечности. Но вы не убедите копов и тех людей снаружи, что это не так. Так что теперь в этой части города введено военное положение. Бронкс на каждом углу полон солдат.
Лидс встал и зашаркал взад-вперед, нервно заложив руки за спину.
— О, Боже, — выдохнул он. — Боже мой! Я понятия не имел, что причиню столько хлопот. Вы ведь понимаете, мистер Гилрой? Я экспериментировал с конечностями, изучая их, прежде чем почувствовал, что готов построить целое синтетическое человеческое существо. Конечности были очень несовершенными. Я должен был как-то избавиться от них. Поэтому, когда я выходил на прогулку ночью, я заворачивал их в пакет и выбрасывал. Они казались мне такими примитивными. Я подумал, что они едва ли похожи на человеческие…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: