Селина Катрин - Дело о сердце оборотня [СИ]
- Название:Дело о сердце оборотня [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Селина Катрин - Дело о сердце оборотня [СИ] краткое содержание
Дело о сердце оборотня [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дальше на меня вновь наваливается тишина, я погружаюсь в сон. Очнулась уже на чём-то, где тепло и сухо. За дверью слышны приглушённые голоса:
— Спасибо тебе за помощь, теперь с Лоли всё будет в порядке. Ты сильно устала?
— Да ерунда, я всего лишь воду подогрела. У нас в Сиегалии почти круглый год тепло, но зимой приходят холодные течения, и мы магически поднимаем температуру воды. Для меня согреть воду — это как плавать в море, у нас это умеет любой ребёнок. Я не потратила резерв, а вот ты выглядишь очень бледным. Я не представляю, сколько надо было отдать магии, чтобы подпитывать Лоли, пока мы ехали до твоего дома. Как ты вообще на ногах стоишь?
— Да ерунда, посплю и восстановлюсь, — произнёс мужской голос сухо и коротко.
— Да мне тоже поспать не помешает, да и утро уже, — после чего раздался громкий зевок.
— Тебя отвезти? — это снова говорит Дарион.
— Долго получится, да я уже и вызвала возничего из городской сети по мыслепередатчику. Он вот-вот подъедет.
— Хорошо.
Через несколько минут тихонечко скрипнула дверь в комнату, где я лежала. В ответ я пошевелилась и попыталась привстать и посмотреть, кто вошёл.
— Не спишь? — спросил Дарион.
— Не сплю, — ответила я, пытаясь сообразить, что же со мной произошло. В голове все картинки плыли, словно в тумане. Последнее, что помнила более или менее чётко — как шла по заснеженной дороге. — Что случилось?
— А вот это я хотел у тебя спросить, — хмыкнул Дарион, устало опускаясь на кровать рядом со мной.
Матрас под его весом прогнулся. Под потолком спальни летали разноцветные сияющие мотыльки-ночники, и потому я смогла различить в их тусклом свете измождённое лицо мужчины и тёмные круги под глазами. Мариэль сказала, что он потратил почти весь свой резерв на то, чтобы спаси мне жизнь и, по всей видимости, на моё лечение.
Неловко-то как! Блэкшир — глава департамента Службы Безопасности по Иномирным Делам, ему жизненно необходимо иметь при себе полный магический резерв, а он растратил его на меня… Я закусила губу, осознавая, сколько неприятностей и неудобств доставила хорошему человеку, да ещё и вечер испортила.
— Я поссорилась с Бенефисом… — вспоминать подслушанный разговор не хотелось, настроение вновь скатилось вниз, а собственный голос неприятно царапнул слух. Кажется, я всё-таки сильно застудила горло сегодняшней ночью, да и голова подозрительно гудела. — Он пытался догнать меня и поговорить. Я не хотела, а потому спряталась в дамской комнате… а из неё вылезла в окно.
— Это ты говоришь про ту комнату, что на втором этаже здания? — бровь Дариона удивлённо взлетела вверх.
— Ну да, — я растерянно пожала плечами. Навалилась такая слабость, что было тяжело ворочать языком во рту.
— А почему ты не вызвала повозку из городской сети? — Дарион вцепился в меня как клещ.
— Денег не было, — я прикрыла глаза, а потому не видела реакцию мужчины на свои слова. Наверно, если бы я не чувствовала такую дикую слабость, то мне было бы стыдно признаться, что у меня не нашлось даже двадцати или тридцати медяков на кентавра. Но сейчас я ответила на вопрос главы СБИ, чтобы он поскорее от меня отвязался и дал поспать.
— Лоли, — Дарион положил руку на одеяло, но даже сквозь него я почувствовала, какая она у него горячая. — У тебя же был мыслепередатчик. Ты могла бы позвонить мне попросить забрать тебя, — его голос прозвучал неожиданно мягко.
— Я… я… — я открыла глаза, посмотрела на Дариона, который всё это время не сводил с меня глаз, и залилась краской. — Я его выключила, — произнесла шёпотом, но маг явно меня услышал.
— А почему ты пошла по дороге от столицы? — безжалостно задал ещё один вопрос Блэкшир. По его лицу вновь было непонятно, какие чувства он испытывает.
— Я просто заблудилась, — призналась и почувствовала себя маленьким неразумным ребёнком, неспособным отвечать за свои поступки. Вновь стало стыдно. Да что ж сегодня за день такой? Или, вернее, ночь…
— Ладно, спи, с утра поговорим, — милостиво разрешил Дарион и поднялся с моей постели. Я моментально провались в сон, так сильно устала и вымоталась за этот безумно длинный день. Во сне мне почудилось, будто крохотные согревающие искры лечебного заклинания впитываются в мою шею и голову. Наверно, мне всё-таки это приснилось. С чего бы и без того изрядно потративший магические ресурсы Дарион стал бы рисковать своими жизненными силами и лечить меня?
Я проснулась, когда лучи солнца ярко заливало всю спальню сквозь приоткрытые занавески. Судя по всему было три или четыре часа дня. Я оглядела комнату, в которой находилась: массивная деревянная кровать, такой же шкаф для одежды, прикроватная тумбочка. Достаточно воздержанно, никаких излишеств, но мне нравилось. В отличие от спальни Бенефиса с антикварной мебелью, позолоченной фурнитурой и гигантской гардеробной, здесь я чувствовала себя уютнее и спокойнее. В подсознании не маячила мысль: «не дай боги, я поцарапаю вот эту ручку с инкрустированными самоцветами!» или «а как открыть хрустальную дверцу, чтобы не оставить на ней свои жирные отпечатки пальцев?»
Я прислушалась к себе: горло не болело, да и никакой усталости не было и в помине. Кажется, я уже полностью здорова, мне повезло, и прошедшие события не отразились сильно на моём здоровье. Даже ссадины на руках и ногах от спуска по водосточной трубе куда-то подевались.
Я решительно откинула одеяло… и обнаружила себя голой. Ой! Я покраснела и сразу стала искать глазами, во что бы одеться. В ногах на кровати лежал тяжелый махровый халат, вот его я и надела стремительным движением, после чего туго подпоясалась. «Интересно, это Дарион меня раздевал ночью? С другой стороны, даже если он там что-то новое для себя и увидел, даже Мариэль отметила, что он не повёлся на чары сирены, а в высшем свете давно ходят слухи о его ориентации. Вряд ли я его могу хоть чем-то заинтересовать…» — пронёсся сумбурный вихрь мыслей в голове.
Когда я вышла из спальни, то оказалась в небольшой гостиной. Дарион Блэкшир, глава Службы Безопасности по Иномирным Делами и, наверное, один из самых влиятельных людей в государстве, спал передо мной на коротком тканевом диване в деловых брюках и дорогой шёлковой рубашке с закатанными рукавами, той самой, в которой я видела его в опере. Волнистые тёмные волосы хаотично разметались на подлокотнике дивана. Я впервые видела главу СБИ не в идеально отглаженном костюме со стрелками, а вот таким — спящим, домашним и очень уютным. Сейчас черты его лица разгладились, пропала морщинка, залегающая у него между бровей, когда он хмурился. Дарион по всей видимости ворочался на неудобном диване во сне, потому что его рубашка немного перекосилась и чересчур плотно обхватила торс, обрисовывая идеальные кубики пресса и мускулистую мужскую грудь. Я поймала себя на том, что слишком уж пристально разглядываю спящего мужчину и те части тела, которые не стоит разглядывать прилично воспитанной девушке. Почувствовала, как краснеют мои щёки, а затем и шея уже второй раз за это утро. «Боги, как же хорошо, что он спит!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: