Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Название:Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] краткое содержание
Тем временем молодой частный детектив Мур Лисц, потерпевший поражение в предыдущем деле и окончательно разрушив свою репутацию, от скуки решает ввязаться в расследование, хотя его об этом никто не просил. Крадучись по следам, он узнает о загадочной ведьме-воровке, что по слухам крадет талант и вдохновение. Все говорит о ее причастности к самоубийствам девушек. Но так ли это?
Ложь и коварство танцуют вокруг Мура Лисца, утаскивая его в пучину собственных страхов и сомнений. Удастся ли детективу преодолеть себя и раскрыть самую жуткую тайну или же он окончательно станет частью притягательной тьмы?
Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Так, тишина! – продолжив более мягко, она взглянула на Эрику, обратившись к ней, – моя внучка сейчас все нам объяснит.
Она тепло улыбнулась с какой-то надеждой в глазах, и теперь все устремили свои взгляды уже на саму виновницу происшествия.
Детектив отметил про себя, что оставалось только позавидовать самообладанию, которым владела ведьма. Ее лицо вмиг приобрело ту миловидность, оружие, которым наградила ее природа, и она, выпрямившись во весь свой рост, тут же заговорила приятным и ласкающим слух голоском. И хоть Мур в душе прекрасно знал, что это притворство, ей удавалось так говорить, будто она являла собой сущего ангела:
– Милые родители, бабушка и дедушка, прошу у вас всех прощения! – она быстро, словно порхая, подошла к Муру, взяла его за руку, и продолжила, – так получилось, все произошло столь стремительно, что я не успела оповестить вас о таком важном событии. Это и правда мой жених Мур Лисц, известный сыщик, – она словно кошка прильнула к нему, отчего у детектива затаилось дыхание, – а этот милый парнишка его брат Май, которого я люблю, словно своего братика!
Она провела по волосам Мая рукой, и ему почудилось, что она и впрямь его сестра, которая всем сердцем обожает его.
– Мы хотели объявить о помолвке сегодня, но я-то думала, что Мур не сможет приехать из-за работы, которая обрушилась на его плечи! Ведь он помогает людям восстанавливать справедливость, во что бы то ни стало, – парню на секунду показалось, что на этих словах некая ирония проскользнула в голосе девушки, – он последняя надежда правосудия.
Но вот теперь он был уверен, что она откровенно насмехается над ним, хотя все остальные слушали ее без малейшего подозрения.
– Мне хоть и пришлось поехать без моего жениха, чтобы отпраздновать канун Самайна, не могла же я вас бросить! Но всю дорогу меня преследовала мысль, что будто кто-то бежит по моему следу. И вот так сюрприз – Мур никогда не может оставить кого-либо в беде. Обязательно примчаться, даже против их воли.
Ни один мускул не дрогнул на ее лице, пока она распалялась в столь театральной, но в то же время убедительной речи. Мур понял, что ее не так легко застать врасплох, и что ему придется исхитриться, чтобы вывести ведьмину натуру наружу. Оттого, что Эрика находилась рядом с ним, он почувствовал, что она обладает невероятно сильной и внушающий даже некий страх, энергетикой. Он сразу чувствовал стержень в людях, и она была из их числа. Ее очарование и какая-то удивительная, и в то же время притягательная красота затуманивали мозг детектива. И хотя в ее внешности не было ничего особенного, внутри будто сидели демоны, что манили каждого, кого она только захочет обольстить. Да, у Мура не возникало и сомнения – перед ним настоящая ведьма.
И пока все прибывали в явном восторге, Май тихонько усмехнулся, шепнув детективу:
– А она та еще дамочка, зубы об нее не сломайте.
Мур не успел даже рта раскрыть, чтобы ответить, как на него набросились все дружной гурьбой с расспросами и объятиями. Кто-то поздравлял, кто-то горячо жал ему руку, все столпились возле него, не давая пройти. Одна из бабушек, самая маленькая и старенькая начала плакать, не понятно от счастья или же от горя. Эрика молча стояла рядышком, держа Мура под руку и хитренько улыбалась.
Бедный Лисц, потерпевший поражение, и прибывавший в шоке от разыгравшейся на его глазах то ли трагедии, то ли комедии, только и мог, что глупо улыбаться и кивать всем в ответ. Он и не заметил, как угодил в собственную ловушку. И вмиг все его уловки обратились против него самого. Он невольно вспомнил слова старого демона Зиги о ведьмах, и ему стало совсем нехорошо.
Его тут же торжественно усадили за стол рядом с Вандой, поднося с необычайной радостью дополнительные столовые приборы. Его новоиспеченный брат плюхнулся между ним и Эрикой, и с аппетитом начал поглощать все поднесенные кушанья. Мая до ужаса забавляла сложившаяся ситуация, и он с нетерпением ждал второго акта. План детектива спровоцировать, а заодно и насолить проклятой девчонке, которая подпортила ему немало нервов, рухнул прахом.
Всеобщее воодушевление и шум сменились на торжественную тишину, и вся огромная семья, не выходя из-за стола, по очереди стала представляться, попутно объясняя, кто кому и кем приходиться. После третьего человека у Мура пошла голова кругом, но все же он старательно держал лицо, приветливо и радушно расплываясь в своей очаровательной улыбке. Здесь, кажется, были все: суетливая бабушка Эрики – Генриетта, что держала власть в этой семье своими цепкими руками (она больше прочих была рада жениху внучки); три ее старших сестры – Луиза, Аделаида и Божена, которые без конца очень громко спорили между собой; дочери Луизы – женщины средних лет, совершенно непохожие друг на друга – мрачная Ванда и улыбчивая Оливия; мать Эрики – невероятно красивая и худая Августина, напоминающая внешне своего отца, и ее старшая сестра –пухлая и флегматичная Сесилия, не выпускающая из рук книги; отец Эрики – вечный шутник и балагур Донат, непринужденно болтающий с высокомерным Бонифацием, мужем Сесилии; их дочь круглолицая и довольная Анфиса, находящийся в положении, и виновник ее беременности – Гавен с виноватым видом, сидящий рядом с тем самым дедом Макарием, мужем Генриетты; а также – тихая и невероятно милая большеглазая скромница Берта – племянница Генриетты и ее сестер, соответственно.
– Я не запомнил ни единого имени, – виновато шепнул Май Муру на ухо, попутно уплетая курочку.
– Просто сиди молча, если будут спрашивать, обращайся к ним «милейший господин» или же «уважаемая госпожа».
– Как же вы познакомились? – вдруг раздался женский голос с противоположной стороны стола. Эта была Анфиса, прибывающая в чрезвычайном любопытстве. Она не могла понять, почему сестра не сообщила ей о женихе.
– Что-то вы не похожи на влюбленную парочку, даже не обнялись, не поцеловались. – Язвительно заметил Бонифаций, восседающий рядом с Анфисой.
– Да чего вы их трогаете! Может они стесняются! – встала на защиту внучки Генриетта.
– А вы детектив какого типа? – уточнила Луиза.
– Разве у детективов есть разновидности?– вновь встряла Генриетта.
– А вы верите в бога? – строго спросила Божена и тут же получила многочисленные упреки в свой адрес от сестер.
– Я так и не поняла, как вы познакомились, – сквозь шум задумчиво произнесла Анфиса, пытаясь привлечь к себе внимание.
– У вас много родственников? Придется делать пышную свадьбу… – спохватилась Сесилия, оторвавшись на минуту от книги.
– Откуда вы родом? – проронила с интересом Оливия.
– Они сироты, – отрезала Ванда.
– Эрика, нам бы с отцом хотелось поговорить с тобой, ты нас просто ошарашила… – растерянно произнесла Августина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: