Максим Гарбузов - Однажды в июле
- Название:Однажды в июле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Гарбузов - Однажды в июле краткое содержание
Однажды в июле - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Полегче, дружище! – рассмеялся Гарет и хотел ухватить пса за поводок, но тот уже скрылся в ближайших зарослях.
За Дика он мог не переживать. Пёс вернется через время и далеко от машины не убежит. Он, конечно, был не так послушен, как Димси, но для полицейской работы подходил лучше.
Достав пятнадцатилитровую канистру из машины, Гарет спустился к ручью и долго пил воду, такую холодную, что от неё ломило зубы, и умывался. Давно он не чувствовал себя так хорошо. Сняв рубашку, он промыл её в воде, затем, не отжимая, натянул на себя. Ледяная вода обжигала кожу, но Гарет знал, что когда он двинется дальше, мокрая рубашка будет охлаждаться воздухом и приносить облегчение.
Набрав в канистру воды, он поднялся к машине. Дик ещё не появился и, подняв капот, он долго лил холодную воду на двигатель и радиатор, смотря, как в воздух поднимаются клубы горячего пара. Вылив всю воду, он сходил к ручью и набрал ещё, поставил её в кузов. Прохладная вода в такую жару никогда не повредит.
– Дик! – крикнул Гарет в кусты, и через мгновение из листвы появилась серая морда пса. Гарет поймал его за ошейник и затащил в кузов, хотя Дик и не горел желанием снова оказаться в душной машине. Бороться в огромным псом было делом нелёгким, и Гарет запыхался, пока затолкал сопротивляющегося Дика в кузов.
Насколько он помнил, от ручья до Денбры было рукой подать, но точного расстояния он не помнил. Последний раз он был в Денбре три года назад, когда один из лесорубов едва не задушил свою сожительницу, напившись до такого состояния, что ничего не понимал. Конечно, Гарет приехал слишком поздно, и конфликт был давно улажен. Сожительница даже не злилась на лесоруба и отказалась давать на него жалобу.
«Форд», чихнув, завёлся, и Гарет с удовлетворением увидел, что стрелка температуры находится далеко от опасной зоны. Включив передачу, он выехал из спасительного оазиса прохлады и свежести под лучи яростного солнца. Рубашка и мокрые волосы, как Гарет и ожидал, смягчили переход, и первое время ехать было даже терпимо, но яростное солнце быстро высушило всю влагу, и в кабине стало невыносимо жарко. Дик в кузове жалобно заскулил.
Дорога выровнялась, и поля с пожелтевшей пшеницей и кукурузой сменились лугами. В этих краях никто не занимался земледелием, и участки леса сменялись заросшими пастбищами и кустарником. Гарет разогнал свой старенький «форд» почти до сорока пяти миль в час, когда увидел, что возле дороги в тени осинника сидит человек. Подъехав ближе, он увидел, что сидел старик с копной белоснежных торчащих в разные стороны волос. В руках он держал трость с отполированной до блеска рукоятью, а рядом лежал поношенный, давно переживший свои лучшие годы рюкзак и шляпа с широкими полями.
Гарет сбросил скорость и остановился в небольшом отдалении от сидящего старика, чтобы тот не оказался погребён в облаке пыли. Старик в приветствии вскинул руку и неторопливо поднялся, опираясь на трость.
– Вы, наверное, и есть констебль Хендерсон? – спросил старик.
Гарет вышел из машины и подошёл к старику.
– Помощник шерифа Хендерсон, – представился он. – Но вы можете называть меня Гаретом.
Блеклые, будто выцветшие на солнце глаза старика, тем не менее, были живыми и проницательными, показывая, что несмотря на свою внешнюю дряхлость, он ещё сохранил здравый рассудок.
– Приветствую вас, Гарет, я Брикен Уоллес.
Старик протянул сухую мозолистую руку, и Гарет пожал её.
– Это вы сообщили о случившемся? – спросил Гарет.
Старик натянул шляпу на голову, потому что солнце только поднялось в зенит и жарило сильнее, чем в духовке.
– Я связался с шерифом, – кивнул головой старик. – Так получилось, что в округе только у меня есть средство связи с внешним миром. Мой старый радиоприёмник хоть и барахлит, ещё способен принести пользу. Шериф сказал, что пришлёт своего лучшего человека, и я вышел встретить вас.
Гарет посмотрел на трость и дрожащие руки старика.
– Денбра, должно быть, совсем рядом, раз вы дошли сюда пешком.
– Она дальше по дороге, вам до неё осталось примерно две мили, – и, увидев вскинутые в удивлении брови Гарета, старик улыбнулся, обнажив редкие коричневые зубы. – Вас, наверное, интересует, как развалина вроде меня, смогла отшагать две мили под этим палящим солнцем? Просто я шёл не этой дорогой. Здесь в лесу есть тропа. Она позволяет срезать угол. По ней сюда идти не больше двадцати минут даже еслиу вас ужасно болят ноги и вы не можете передвигаться не используя костыль.
– Сколько вам лет, если позволите задать такой нескромный вопрос? – спросил Гарет. Он понимал, что старик, похоже, будет единственным, с кем ему придётся обсуждать убийство, потому что, насколько он знал, других свидетелей произошедшего не было, и он хотел убедиться, что Брикен в здравом рассудке. Не хотелось тратить время на старика страдающего старческим слабоумием.
– Я в том возрасте, что любой вопрос для меня уже не будет нескромным. В прошлом месяце мне исполнилось восемьдесят девять лет. Но знаете что? – блеск в глазах старика потух и они стали бледными как стекляшки. – Несмотря на то что я прожил долгую жизнь и видел многое, я никогда не сталкивался ни с чем, что бы сравнилось с тем, что я увидел вчера. То, что случилось с семьёй Деверов, ужасно. Человек, который это сделал, даже и не человек, он только притворяется им, на самом деле это дьявол во плоти.
Несмотря на оглушающую жару, Гарет почувствовал, как его затылка коснулось что-то холодное.
– Давайте продолжим наш разговор в машине, – предложил он. – Незачем его продолжать, стоя на такой жаре.
Они забрались в «форд» и с грохотом захлопнули двери. Температура в кабине была ничуть не меньше, чем на улице, ну, по крайней мере крыша давала хотя бы какую-то защиту от солнца.
– Вы, наверное, забыли дорогу к нашей деревушке, – сказал старик. – Там есть развилка, уводящая немного в сторону. Но я вам покажу.
В этот момент Дик в кузове громко гавкнул и просунул морду к узкой решетке, ведущей в кабину.
Старик едва не подлетел, услышав лай, и лицо его испуганно исказилось, но испуг очень быстро сменился улыбкой.
– У вас там что, собака?
– Мой напарник, – ответил Гарет, заводя двигатель и трогая «форд» с места. – Его зовут Дик.
Старик посмотрел на узкое, забранное решёткой окошко, ведущее в кузов, где смутно виднелась морда Дика.
– Какой огромный! – с восторгом проговорил старик, затем посмотрел на Гарета. – Это очень хорошо, что вы взяли его с собой. Он вам пригодится, если вы встретите этого мерзавца.
– На этот случай у меня есть это. – Гарет показал на револьвер из чёрной стали, висевший у него на поясе, и карабин, лежащий рядом. – Но я не хочу ни в кого стрелять, пока не буду уверен, что он мне угрожает. Надеюсь, вы это понимаете? Я пришёл сюда разыскать убийцу, а не судить его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: