Борис Тараканов - Колесо в заброшенном парке
- Название:Колесо в заброшенном парке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Тараканов - Колесо в заброшенном парке краткое содержание
Венеция, XVIII век. Город полон слухов, что известный композитор Антонио Виральдини (1705–1741) зашифровал в своей опере-оратории «Ликующая Руфь» формулу вечной молодости. Адепты древнего культа «Двенадцать Голов» пытаются завладеть этой заманчивой тайной.
Борьба за Сокровенное Знание доходит до наших дней. Последователи культа охотятся за московским мальчишкой — согласно древнему пророчеству, именно он способен разгадать Тайну Виральдини. К счастью, на помощь приходят два историка — совершенно далекие от музыки люди.
В этой захватывающей детективно-фантастической истории сплетены воедино разные века, страны, судьбы, таинственные события и человеческие взаимоотношения. А мальчишке и его взрослым друзьям помогает… сам Антонио Виральдини.
Для широкого круга читателей.
Колесо в заброшенном парке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А… а разве еще есть? — в один голос спросили Бурик и Добрыня.
Мужик криво усмехнулся: «Пошли. Кружковцы…» По дороге он официально представился:
— Меня зовут Андрей Владимирович Баринов, я — машинист-испытатель первого класса… — тут его перебил могучий гудок.
Мальчишки инстинктивно присели.
— Что это?! — по-итальянски испугался Антонио.
Бурик машинально перевел. Получилось в меру эффектно — с этого момента машинист Баринов смотрел на всю компанию со значительной долей уважения.
— Легкие пробует, — пояснил он.
— Кто? — удивленно спросил Бурик.
— Сейчас сами увидите.
Они завернули за угол.
На рельсах, возле большого ангара, тяжко вздыхал и пыхал паром огромный черный агрегат с трубой, огромными колесами, угольной тележкой и массой непонятных приспособлений. На его борту красовалась надпись: «ЭУк699-74». Мальчишки обомлели…
— А сколько ему лет? — спросил Добрыня, глядя на паровоз круглыми глазами первооткрывателя.
— Двадцать девятого года рождения, — последовал ответ. — Так что считай сам. У тебя по математике что?
Добрыня слегка смутился.
— Примерно то же, что и по истории… — он не любил разговоров на эту тему.
Андрей Владимирович понимающе засмеялся упругим баритоном и взъерошил добрынины патлы.
— Понятно…
Добрыня посмотрел на него умоляюще.
— А можно мы… ну… это… А? Хоть немножко…
Из кабины высунулась светлая вихрастая голова:
— Владимирыч, это твои, что ли?
— Ты, Аркадиус, пошути у меня! А хоть бы и мои… Из кружка это. Железнодорожного. Понял? Не хухры-мухры…
— А его правда зовут Аркадиус? — тихонько спросил Бурик.
— Нет, он просто Аркадий, — со смехом ответил Баринов. — А когда острит не в меру, то Аркадиус и есть. Ну что, команда, пустим молодежь?
— Да что с вами делать… Поднимайтесь!
Не помня себя от радости, мальчишки устремились по отвесной лестнице наверх.
В кабине, кроме Аркадия, находилась молодая девушка, одетая в черную робу, и высокий дядька. Девушка представилась Галей. Дядька никак не представился.
Наверное, этим людям, населявшим кабину, нужны были такие вот зрители-слушатели — в меру маленькие, с широко распахнутыми глазами, восхищенно глядящие на все вокруг и задающие глупые вопросы.
— Так, народ, смотрите, только руками ничего не трогайте, — сказал Аркадий, исполнявший обязанности и кочегара, и, казалось, настройщика всей этой огромной, сложной машины, — все горячее.
— Разве мы не понимаем? — важно ответил Бурик.
— Так при ком у вас этот кружок?
— При железнодорожном институте… — как можно более честным голосом ответил Добрыня.
Бурик при этом неуютно поежился.
— При МИИТе, что ли? — не унимался Аркадиус. — А при каком факультете? Я слышал, там несколько кружков по разным направлениям…
Мальчишки впали в ступор. Ибо ни Бурик, ни Добрыня, ни, конечно, Антонио, совершенно не представляли себе, как могут называться факультеты железнодорожного вуза, и уж тем более кружкú при нем. В голове у Бурика хаотично возникали то Михеич-Джузеппе, то какие-то стрелочники (все время пьяные и непременно в чем-то виноватые)… Добрыня почему-то думал об обходчиках путей в грязных оранжевых жилетах и об угрюмых мужиках, которые на стоянках зачем-то обстукивают длинными молотками колеса поездов дальнего следования. Антонио ни о чем не думал — он с видом аборигена острова Пасхи рассматривал невиданное прежде огнедышащее чудо и не пытался вникнуть в содержание разговора.
Пауза затянулась до неприличия. «Никогда Штирлиц не был так близок к провалу», — вспомнил Бурик фразу из показанного недавно старинного телесериала. Добрыня, в свою очередь, уже рисовал себе картину того, как всю компанию с позором попрут с паровоза.
Но тут на помощь друзьям пришел Антонио:
— Economico…. — вдруг произнес он. — Molto economico! No? [37] Экономично… Очень экономично! Правда? (итал.)
— Ах, на «эконо-о-мике», — протянул Аркадий.
— Несчастные люди! — резюмировал до этого молчавший высокий дядька. — Кошмар!
— Слушай, — зашептал Бурик Антонио. — Ты-то откуда знаешь про факультет экономики в этом… МИИТе?
— Не знаю ничего про эту вашу мииту. Просто подумал, что вот такое использование пара, наверное, очень экономично — вода и уголь. И больше ничего! Это удивительно…
— Ты даже не представляешь себе, как вовремя ты это ляпнул.
— А что я такого сказал? Ничего такого…
— Ладно, потом объясню.
— Эй, а по-русски? — прервал их Баринов.
— Извините, Андрей Владимирович. Просто я перевел Антонио то, что вы сказали про паровоз.
— А, это другое дело.
— А итальянский ты тоже в кружке железнодорожников выучил? — поинтересовалась Галя.
— Нет… — Бурик потупил глаза. — В итальянской спецшколе…
— Ну, мужики, тогда держите пять! — сказал Аркадий.
Мальчишки по очереди растопыренными пятернями ударили по промасленной ладони в разводах угольной пыли.
— Смотрите и удивляйтесь! — сказал стоящий у них за спиной Андрей Владимирович и жестом обвел кабину машиниста.
Точнее сказать, кабины никакой не было — всего лишь узкий проход между топкой и тендером, так Аркадий обозвал смешной прицеп с углем. Черная панель над топкой была утыкана всевозможными кранами, вентилями, рукоятками, переключателями, рычагами и клапанами. Справа от пышущего жаром котла красовалось весело раскрашенное колесо, напоминающее штурвал, а над ним — концептуальная табличка: «Машинист! Проезд на запрещающий сигнал семафора — преступление перед ГОСУДАРСТВОМ!», несомненно, обосновавшейся тут с того самого 1929 года.
Сразу над топкой шипел самоварного вида краник, закрепленный на медном змеевике. Он сердито плевался кипятком с периодичностью в пять-шесть секунд.
— Так, ребята, посторонились — подтопить надо.
Мальчишки буквально вжались в стены. Аркадий тем временем вооружился большой лопатой.
Сам процесс напоминал кадры из фильма о Гражданской войне — боевая подруга Аркадия, Галя, отточенными движениями открывала и закрывала пасть топки, а ее вихрастый друг закидывал в ревущее пламя очередную лопату угля. Для сохранения антуража не хватало только чумазого белогвардейца с винтовкой…
Через несколько минут безмолвного наблюдения за процессом топки и оглядывания интерьера кабины со стороны мальчишек посыпались глупые, но выразительные вопросы:
— А что это у вас такое, все время без пятнадцати восемь? — поинтересовался Бурик.
— Гхм… — сказал Андрей Владимирович. — Это манометр.
— Что вы говорите… Я смотрю, здесь вообще много этих… манометров. И вообще, приборов.
— Меньше, чем в самолете, — усмехнулся Аркадий.
— Как же вы в них разбираетесь? — спросил Добрыня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: