Саймон Грин - Плач соловья
- Название:Плач соловья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо; Домино
- Год:2006
- Город:М.; СПб.
- ISBN:5-699-19268-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саймон Грин - Плач соловья краткое содержание
На Темной Стороне Лондона, в области, где люди живут бок о бок с демонами и прочей нечистой силой и жизнь течет по совершенно иным законам. Единственное, что уравнивает население этой мистической части города с жителями других районов — ответственность за совершенные преступления. И уж чего-чего, а преступлений здесь бывает с избытком. Впрочем, лучше других об этом знает Джон Тейлор, частный детектив, специализирующийся на делах, в которых замешана чертовщина. На этот раз он распутывает жуткую историю юной певицы, чьи поклонники один за другим кончают жизнь самоубийством.
Плач соловья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Использовать сомнамбул очень удобно, мы всегда так делаем. Самые лучшие слуги, не правда ли, миссис Кавендиш?
— Именно так, мистер Кавендиш! Не дерзят и не предают своих хозяев.
— Нынче нелегко найти хороших слуг, миссис Кавендиш. Боюсь, это знамение времени.
— Вы правы, мистер Кавендиш!
Во время этого диалога мистер и миссис Кавендиш не сводили с меня взгляда, ни разу не посмотрев друг на друга.
— Нам о вас все известно, мистер Тейлор, — сказал мистер Кавендиш, — и мы не видим причин с вами считаться. Мы также не расположены терпеть вашу легендарную дерзость. Мы Кавендиши, у нас есть собственный фонд. Мы люди состоятельные и с положением в обществе, и мы не потерпим вмешательства в наши дела.
— Совершенно верно, мистер Кавендиш! Вы для нас пустое место, мистер Тейлор. В обычных обстоятельствах мы на таких, как вы, не обращаем внимания. Вы всего лишь хам сомнительного происхождения. Мы — корпорация!
— Певица Россиньоль является частью нашего фонда. У нас с миссис Кавендиш есть ее контракт. Мы владеем ее карьерой и ее жизнью, и мы всегда защищаем наше владение.
— Россиньоль принадлежит нам. Нам принадлежит каждая вещь и каждый человек, проходящие по нашим бухгалтерским книгам, и мы никогда не выпускаем своего из рук.
— Кроме тех случаев, когда это приносит солидную прибыль, миссис Кавендиш.
— Именно, мистер Кавендиш, и спасибо, что напомнили. Мы очень не любим, когда кто-то проявляет нездоровый интерес к нашим делам, мистер Тейлор. Нашими делами занимаемся только мы. В течение многих лет разные горе-герои пытались помешать нам. Сегодня мы по-прежнему здесь, но где те герои? Здравомыслящий человек мог бы извлечь из этих фактов полезный урок.
— И как же вы собираетесь меня остановить? — спросил я. Получилось не так разборчиво, как мне бы хотелось. Нижнюю губу здорово раздуло. — Эти спящие красавицы не могут следовать за мной повсюду.
— Мы, как правило, всячески избегаем насилия, — сказал мистер Кавендиш. — Это так… банально. В случае необходимости для нас это делают другие. Если вы по-прежнему будете нам докучать, если вы попробуете еще раз приблизиться к Россиньоль, мы вас покалечим. Если этого окажется недостаточно, мы вас убьем. Причем сделаем это так, чтобы и другим неповадно было.
— И все же мы люди рассудительные и умеренные, не правда ли, мистер Кавендиш?
— Деловые люди, миссис Кавендиш, прежде всего.
— Почему бы нашему разговору не принять деловой оборот, мистер Тейлор? На каких условиях вы могли бы согласиться работать на нас, и только на нас?
— Стать нашим человеком, мистер Тейлор?
— Влиться в фонд Кавендишей, получить высокую оценку и удостоиться нашей доброй воли, вознаграждения и защиты?
— Никак не получится, — ответил я. — Меня не покупают, меня берут напрокат. И клиент у меня уже есть.
Сомнамбулы пошевелились, и я дернулся, хотя и пытался сдержаться. Благоразумный человек на все бы согласился, но они меня разозлили. Они отбросили мою гордость, но у меня осталась наглость.
Кавендиши вздохнули в унисон.
— Вы нас разочаровали, мистер Тейлор, — сказала миссис Кавендиш. — Думаю, на этот раз вами вполне могут заняться власти. Мы уже успели пожаловаться мистеру Уокеру на ваше нежелательное присутствие. Он, в свою очередь, в высшей степени заинтересован узнать, где вы сейчас находитесь. Такое впечатление, что он очень хочет с вами встретиться. В данный момент он направляется сюда, чтобы лично выразить вам свое неудовольствие и избавить нас от вашего присутствия. Как вам удалось так его расстроить, мистер Тейлор?
— Я бы сказал, но не в моих правилах…
Сомнамбулы вновь пришли в движение, и я сунул руку во внутренний карман пальто. Нужный пакет из дежурного запаса нашелся на ощупь сразу. Я разорвал пакет и бросил перец в лица уже наклонившихся надо мной сомнамбул. Перец попал в нос и глаза, и оба успели вдохнуть его раньше, чем кто-то успел понять, что происходит. Вы пробовали когда-нибудь дышать перцем? Они непрерывно чихали, так что едва могли стоять на ногах, из зажмуренных глаз текли слезы. Они и думать забыли обо мне, а перец продолжал свою безжалостную работу. Физический дискомфорт наконец разбудил их, и они ненавидели этот миг пробуждения. Они стояли, держась друг за друга и глядя по сторонам красными слезящимися глазами.
Я встал, пошатываясь, и свирепо уперся в них взглядом:
— Я — Джон Тейлор! — объявил я голосом труб Страшного суда. — И вы меня достали!
Проснувшиеся сомнамбулы, продолжая чихать, посмотрели на меня, посмотрели друг на друга, развернулись и рванули к выходу из кабинета. В дверном проеме они на некоторое время застряли, и я не мог сдержать довольной ухмылки. Разбитые губы болели. Ах, как кстати иногда оказывается заботливо созданная дурная репутация! А также перец и соль. У меня всегда при себе пакетик того и другого. Соль очень хороша, когда имеешь дело с зомби, когда нужно обвести себя защитным кругом или пентаграммой, а также в качестве универсального очищающего средства. Перец тоже можно употреблять по-разному. В карманах у меня найдутся и другие средства, в том числе и самые антигуманные, и сейчас мне очень хотелось попробовать их все на Кавендишах.
Я бы предпочел сказать, что я ждал, пока все пойму, прежде чем использовать перец. На самом деле время ушло на то, чтобы найти в себе силы для действия.
Я мрачно уставился на Кавендишей. Они выдержали мой взгляд спокойно. Мистер Кавендиш взял со стола серебряный колокольчик и громко позвонил. В углу кабинета ожила и засветилась ярким холодным светом транспортная пентаграмма. Среди нас появился еще один человек. Старый знакомый. В темно-синем смокинге, ослепительно белой рубашке, при галстуке бабочкой и в волочащемся по полу оперном плаще на кроваво-красной подкладке — по всей форме. Тщательно уложенные волосы и аккуратная эспаньолка черны как смоль. Глаза голубые и холодные, губы застыли в надменной усмешке. Зрелище могло произвести впечатление на кого угодно, но только не на меня.
— Привет, Билли! — сказал я. — Отличный прикид. Давно работаешь официантом?
— Ты ужасно выглядишь, Джон, — сказал вновь прибывший, элегантно выступая из транспортной пентаграммы, которая тут же погасла. Он поправил манжеты и посмотрел на меня неодобрительно: — Просто ужасно. Я всегда говорил, что в один прекрасный день ты угодишь в такую беду, что не поможет и твоя репутация. И не называй меня «Билли». Я — граф Энтропия.
— Нет, ты не граф Энтропия, — возразил я. — Ты Иона — тот, кто приносит несчастье. Граф Энтропия — это твой отец, и тебя рядом с ним не видно. Мы ведь росли вместе, Билли Латем, и уже тогда ты был мелким, никуда не годным пакостником. Граф, говоришь… Ты же хотел стать бухгалтером?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: