Дуглас Престон - Влияние
- Название:Влияние
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ; Астрель; Полиграфиздат
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-076461-7; 978-5-271-40015-5; 978-5-4215-2983-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дуглас Престон - Влияние краткое содержание
Когда с неба падает звезда — загадай желание.
Загадай, чтобы с тобой не случилось того, что произошло с обычными нью-йоркскими девчонками Эбби и Джекки, проследившими падение маленького метеорита и решившими продать драгоценную находку через Сеть.
Теперь они — на крючке.
Таинственный убийца уже избавился от всех, кто знал о падении метеорита. Эбби и Джекки — следующие…
Влияние - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рядом с ней стоял Уаймэн Форд.
— Вот здесь я и установила свою камеру, — сказала Эбби. — И пролетела эта штука.
Форд кивнул; скрестив руки, он смотрел в морскую даль.
— Все началось с яркого света за церковью, абсолютно беззвучно; затем вспышкой пронеслось над головой, издавая хлопки, и скрылось вон там — за Лаудз-Айлендом.
— Вот, значит, как все началось, — произнес Форд. — И просто не верится, что было потом. — Опустив руки, он повернулся. — Я приехал сюда, потому что хочу предложить тебе работу. Нам нужна твоя проницательность, интуиция, сообразительность. Мало ли что там нас ждет.
Эбби почувствовала, что краснеет.
— Благодаря тебе, — продолжал Форд, — у нас появилось время как-то подготовиться. А у тебя есть возможность стать еще более полезной, продолжив образование. Возвращайся в колледж, получай диплом и устраивайся к нам на работу.
— Меня выперли из Принстона. Откуда мне взять стипендию? Песенка спета.
Рука Форда скрылась в кармане и появилась вновь уже с белым конвертом.
— Вот — и Принстон, и стипендия.
— Как это?..
— Полезные связи. — Он протянул конверт.
Эбби смутилась.
— Держи. Нельзя разбрасываться незаурядными людьми. Впереди много работы.
— Спасибо. — Она взяла конверт.
Он с улыбкой протянул ей кое-что еще — цепочку с висящим на ней ключиком.
— А это что?
Он слегка потряс цепочкой.
— «Мареа III».
Она молча взяла ключ.
— Думаю, после случившегося это вполне справедливо, — сказал Форд. — Подарок от президента. На этот раз абсолютно новый — тридцативосьмифутовый «Стэнли», стоит на якоре в Бутбэй-Харбор. Придется тебе туда отправиться и доставить его сюда. Сделай отцу сюрприз.
— Спасибо… Благодарю вас. — Эбби почувствовала, как у нее перехватило горло.
— Ты умудрилась потопить два отцовских катера — этот-то не угробишь?
Она покачала головой.
Форд замолчал, глядя в морскую даль. Затем сказал:
— Мир изменился — восстания, террористы-смертники, выступления религиозных фанатиков. Однако полыхает не только в мусульманских странах — все остальные тоже на перепутье. И Китай, и Индия, объединившись с нами, пытаются привнести в общее дело все самое лучшее. Русские и европейцы тоже не отстают. Япония, Израиль, Корея не перестают удивлять. Похоже, период открытого сотрудничества и созидания — по крайней мере для большей части земного шара — уже совсем близок. И ты могла бы… ты будешь участвовать в этом процессе.
Эбби кивнула.
— А сейчас хочу поделиться с тобой кое-какой секретной информацией — сверхсекретной, готова?
Эбби покосилась на Форда. Он продолжал смотреть в морскую даль — или, может, на звезды?
— В чем прикол?
— В том, что секреты хранить тяжело, а этот необходимо сохранить. А почему, поймешь, когда услышишь.
— Вы же знаете, я умею хранить секреты.
— На прошлой неделе один из спутников на орбите вокруг Деймоса перехватил мощные радиошумы, исходившие от артефакта, — определенно своего рода сеанс связи.
— Вам удалось их расшифровать?
— Нет. И вряд ли когда-либо удастся: похоже на высшую степень криптографической защиты. Главным оказалось не содержание послания, а то, куда оно было направлено.
— И куда же?
— В созвездие Южная Корона — к тому, что осталось от звезды, известной как RXJ. Астрономы знают ее уже десятки лет. Очень таинственная. Является активным источником гамма-излучений, окружена обширным облаком пыли — все, что осталось от гигантской сверхновой, сформировавшейся около двенадцати миллионов лет назад.
— Что в ней таинственного?
— Претендует на то, чтобы называться кварковой или странной звездой.
— Странной?
— Именно. Сгусток «странной материи», остаток сверхновой. Сверхновая испарила Солнечную систему, возможно, существовавшую вокруг RXJ, а ее мощные гамма-излучения стерилизовали все соседние звезды. Все это, конечно, могло оказаться результатом естественного процесса. Однако не исключено и некое… вмешательство.
У Эбби в голове тут же закружились мысли.
— Если я правильно понимаю, там, куда было адресовано послание, нет никаких признаков жизни?
— Абсолютно. По крайней мере на протяжении десяти световых лет. Артефакт попытался связаться с полностью вымершей, облученной частью Галактики.
— Но… почему? Что это может означать?
Даже в сумерках Эбби заметила блеск в его глазах. Он молча ждал, когда она догадается. Понимание пришло не сразу.
— Значит, инопланетный артефакт отправил сообщение восвояси, — медленно произнесла она, — но ответа ему дождаться не суждено.
Форд кивнул.
— Кто бы там ни был, ответы оттуда уже давно не приходят.
Примечания
1
Название бейсбольной команды. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Компания, предоставляющая услуги в области интернет-аукционов и интернет-магазинов.
3
«Селестрон» — компания, производящая телескопы, бинокли, микроскопы и аксессуары к ним.
4
Раунд-Понд — круглый пруд.
5
Система океанологических наблюдений залива Мэн.
6
Одно из крупнейших геофизических учреждений США.
7
Пластичное взрывчатое вещество.
8
Американские золотые и серебряные монеты.
9
Высокие технологии.
10
Крупный интернет-сервис, экспресс-доставка.
11
Лос-Аламосская национальная лаборатория министерства энергетики США, ведущая секретные работы по ядерному оружию.
12
Авантюрные героини известного одноименного голливудского фильма.
13
При помощи суффикса от фамилии Worth ( русск. Уорт) образуется слово worthless — никудышный, бесполезный, никчемный и т. п.
14
Чистящее, дезинфицирующее средство.
15
Трехколесные моторикши.
16
Распространенное название Национальной ускорительной лаборатории им. Энрико Ферми министерства энергетики США.
17
Войдите (фр.).
18
Королевство Камбоджа (фр.).
19
Искусственное покрытие, трава.
20
Сорт пива.
21
От итал. гл. саріге — понимать, схватывать; здесь — «усек?», «въехал?», «усвоил?» и т. п.
22
Сокр. жарг. от «метамфетамин» — белое кристаллическое вещество, использующееся как наркотик.
23
Места в Камбодже, где при правительстве красных кхмеров (1975–1979) было убито и захоронено большое количество людей.
24
Разновидность слезоточивого газа, применяющегося в т. ч. и с целью самозащиты.
25
Интервал:
Закладка: