Анна Игнатенко - The smart, the stupid and the dead
- Название:The smart, the stupid and the dead
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-077270-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Игнатенко - The smart, the stupid and the dead краткое содержание
The smart, the stupid and the dead - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Столицы. После отречения только этот город оставался моим.
Хотелось ругаться, но я не стал. Условия изменились, а значит, надо переписать документы и попробовать что-то придумать.
Откуда-то издалека донесся крик ужаса и восторга. Я поморщился. Что ж, приходится признать, что нехорошая леди опять нашла свою вожделенную Корону. Но она все еще не могла до нее добраться. И обязательно потеряет ее через сутки.
Так что просто начнем все заново.
Полдня мы прятались по тростникам, а потом мне это надоело. В конце концов, кто здесь власть? Документы я переписал, правильные формулировки подобрал. Еще полдня, и Корона опять потеряется — надо просто пойти и забрать ее сейчас!
Так что мы выплыли на открытое пространство и, старательно отталкиваясь от дна, двинулись в сторону растянувшегося каравана леди Эльзы.
— Помощник шерифа! Какая встреча!
— И вам хорошего дня, мэм.
— Мне кажется, или вы нас преследуете, помощник?
— Преследую, мэм, — согласился я.
Дама слегка удивилась:
— И зачем же?
— Хочу попросить вас отдать мне незаконно найденную вещь.
Мертвая леди заулыбалась. Я мужественно повторил ее оскал. Блин, ну в зеркало посмотрелась бы! Куда с таким лицом улыбаться!
— Я имею право на эту вещь! По праву наследования. По прямой линии!
Я кивнул.
— Имеете. Но не только вы. К тому же вы не оформили разрешение на поиски, так что нашли ее в любом случае незаконно. И в конце дня обязательно опять потеряете. А мне потом искать…
— А вот и нет! — леди Эльза даже подпрыгнула. — А вот и не потеряю! Я вот что сделала!
И она распахнула плащ.
Господитыбожемой! Дорогие будущие мертвецы! Если вдруг вас однажды похоронят лет на триста, а потом предоставят послежизнь, то подумайте — стоит ли показывать свои… кости и то, что на них осталось, живому человеку. Даже если он представитель власти.
Даже если к этим самым костям вы примотали самое дорогое, что у вас есть — шкатулку с Короной Последнего Императора.
Который, кстати, не выдержал представившегося нам зрелища и тихонько уполз мне за спину. И, кажется, там икал. Или призраки не могут икать?
В общем, зрелище было отвратительное. Но я опять улыбнулся:
— Нет, леди Эльза, это не поможет. Артефакт все равно потеряется.
Но дама только подпрыгивала, размахивая полами плаща. Кажется, она решила, что я говорю это лишь потому, что сказать мне больше нечего.
Я пожал плечами и, поклонившись, перепрыгнул обратно на свою плоскодонку. Мы отплыли в сторону, но все равно продолжали преследовать противников.
Время покажет, кто прав.
Время показало.
После полуночи к нам приплыл Марикий Снорлдинсонс и сообщил, что леди Эльза потерялась. Вместе с артефактом.
Признаться, муж взбалмошной дамы понравился мне намного больше, чем она. У него были приличные манеры джентльмена старой школы, он не злоупотреблял руганью и, более того, искренне беспокоился за жену, а не за пропавший артефакт. На который, как оказалось, тоже имел право — они с Эльзой были довольно близкими родственниками. Впрочем, среди аристократов подобные браки не редкость даже сейчас.
Леди Эльза нашлась перед рассветом. Она сидела на верхушке единственного на все болото дерева и в упор смотрела на шкатулку, находящуюся от нее в паре метров. Разжать руки и дотянуться до вожделенного приза леди, естественно, не могла — в десяти метрах над землей-то!
В Атлантиду мы возвращались общей группой. Франциск успел добраться до берега раньше нас, так что по прибытии на место меня ждал эскорт и обещание разъяснений. Отправив неожиданно помирившихся наследников в гостиницу, я полночи просидел над бумагами.
Утро выдалось жарким. Посетителей у меня оказалось много, и все такие настойчивые!
— Но Ричард, это наша Корона!
— Нет, Вильгельмина. Это не ваша Корона.
— Значит, это наша Корона!
— Нет, леди Снорлдинсонс, это не ваша Корона.
— Может, она все же моя?
— Нет, господин Император, вы ее подарили еще при жизни, она не ваша никак.
— Тогда чья же она? — мертвый Император был самым спокойным из всех моих сегодняшних посетителей, только иногда дергался. У меня даже промелькнула мысль, что вот та дымка, которая проникла в мое окно этой ночью и зависла над бумагами, была неспроста.
— Она принадлежит вашей жене Лишии.
— Но она черти когда умерла! — это, не выдержав, закричал сэр Марикий.
Я виновато развел руками:
— Видите ли, сэр, по законам этого штата данное утверждение может быть оспорено кем угодно и в какой угодно момент. А так как речь идет об очень древней и дорогой реликвии, возможно, обладающей неизученными возможностями, я не могу объявить ее ничьей собственностью. А вдруг кто-то вернет Императрицу Лишию к послежизни? И она потребует свое имущество? Я не могу так рисковать!
Леди Эльза грозно насупилась:
— Мы подадим на вас в суд!
— Да, — кивнул я. — И если суд признает, что это ваша вещь — я отдам ее вам. Но суд этого не признает. Так что извините, господа, вам пора.
Они еще немножко поспорили, но, в конце концов, ушли.
И я остался наедине с бесценным артефактом. Это происходило со мной не впервые в жизни, но такой вещи в моих руках еще не было.
Впрочем, и не будет. Защелка, даже поломанная, вполне надежно скрывала Корону. Наверное, с помощью инструментов я мог бы открыть шкатулку, но понимал, что и в этот раз не стану.
Задержавшийся призрак снова дернулся.
— Да что с тобой?
Живого человека я спросил бы, не заболел ли он.
— Не знаю. — Призрак помолчал. — Зубы чешутся!
— Какие зубы? У тебя ж их нет!
В просвет выглянул череп.
— Нет! Но чешутся.
Я лихорадочно соображал. Память подсовывала только одну ситуацию, в которой могут чесаться зубы. Вот только касалась она отнюдь не мертвых!
— Хочешь, открою? — Вильгельм Глупый, Последний Император Атлантиды, кивнул на шкатулку. — Это не сложно.
— Нет, — я покачал головой. — Было бы любопытно, но нет.
— Хорошо. — Призрак почему-то нервничал.
Он покружил по комнате и опять завис над шкатулкой.
— А скажи, если бы нашелся кто-то, кто знает, где похоронена Лишия, и если бы там осталось хоть что-то, это можно было бы осуществить?
— Да, конечно. Но почти наверняка никто не знает.
Вильгельм грустно кивнул и улетел. Я отнес Корону в дальнюю кладовку к другим, не имеющим хозяев артефактам, и сел писать отчет.
Вечером ко мне прилетел вестник. Глядя на спускающуюся фигурку крылатого кота, я лихорадочно передирал гору бумаг, соображая, что из всего случившегося за годы отсутствия надо рассказать шерифу. Последнее дело — да, но что еще?
— Здравствуй, Ричард. Вижу, у тебя все хорошо.
— Да, шеф. Как на счет вопросов?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: