Терри Пратчетт - Шмяк
- Название:Шмяк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:М
- ISBN:978-5-699-68585-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Шмяк краткое содержание
В самом блистательном городе Плоского мира — Анк-Морпорке — снова неспокойно: близится 200-летняя годовщина Кумской битвы. Именно в Кумской долине в один злополучный день то ли гномы исподтишка напали на троллей, то ли тролли исподтишка напали на гномов. Нет, враждовали они с сотворения мира, но именно эта битва придала обоюдной ненависти официальный статус. Она сделалась историческим объяснением того, почему нельзя доверять этим мелким бородатым/здоровенным бугристым ублюдкам.
А это значит, что на улицах Анк-Морпорка надо вводить дополнительные патрули.
Впрочем, спасение мира и поддержание порядка — это обычная работа для неподражаемого герцога Анкского. Ах да, надо же еще расследовать убийство глубинного гнома, разобраться с новой наркотой на улицах города и, самое главное, ровно в шесть вечера прочитать Юному Сэму «Где моя корова?». Последнее пропустить никак нельзя.
Шмяк - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он улыбнулся.
Щелк.
— Шестьдесят новых стражников? — уточнил патриций Ветинари.
— Такова цена мирной жизни, сэр, — энергично отозвался капитан Моркоу. — И командор Ваймс не согласится на меньшее. Мы просто сбиваемся с ног.
— Шестьдесят человек — а также, несомненно, гномов и троллей — это больше трети вашего нынешнего состава, — заметил патриций, постукивая тростью по булыжникам. — Мирная жизнь предъявляет крупный счет, капитан.
— И приносит мало дохода, сэр.
Они оба взглянули на знак — перечеркнутый кружок, — нарисованный над дверью шахты, сразу над черно-желтым ограждением, которое натянула Стража, чтобы отогнать любопытных.
— Эта шахта по умолчанию отходит городу? — уточнил Ветинари.
— Полагаю, что так, сэр. Если не ошибаюсь, это называется «суверенное право».
— О да. Иными словами, правительство совершает неприкрытый грабеж.
— Граги выкупили у города право собственности, но вряд ли теперь они придут и потребуют свое.
— Ты прав. А что, гномы действительно умеют делать водонепроницаемые двери?
— Да, сэр. Примерно с тех же самых пор, как и прокладывать шахты. Не желаете ли зайти внутрь? К сожалению, подъемник не работает…
Патриций Ветинари рассматривал перила и маленькие тележки, на которых гномы вывозили отвал. Он пощупал сухую стену. Потом вновь поднялся по лестнице и нахмурился, когда кусок железа, весом не меньше тонны, выскочил из стены, просвистел мимо его носа, пробил противоположную стену и вылетел на улицу.
— Это было запланировано? — уточнил патриций, стряхивая с одежды пыль.
Чей-то голос у него за спиной восторженно завопил:
— Вот это да! Невозможно! Потрясающе!
Кто-то пролез сквозь пролом в стене и бросился к капитану Моркоу, буквально трепеща от радостного волнения.
— Сверло совершает оборот каждые 6,9 секунды, но сила вращения просто невероятная. Оно сорвалось с зажима! Представляете, какая силища?
— Не представляю, — ответил Моркоу. — В Убервальде…
— Простите, о чем вообще речь? — перебил патриций Ветинари, властно поднимая руку.
Незнакомец посмотрел на него и повернулся к Моркоу.
— Это кто такой? — спросил он.
— Патриций Ветинари, правитель Анк-Морпорка, позвольте представить вам мистера Пони из гильдии механиков, — поспешно сказал Моркоу. — Пожалуйста, покажите его светлости Вал, мистер Пони.
— Благодарю, — ответил Ветинари и взял штуку, которую мистер Пони держал в руке. Она напоминала два скрепленных вместе кубика, примерно шести дюймов каждый, точь-в-точь две игральных кости, склеенные «шестерками». Но один из кубиков вращался относительно другого. Очень медленно.
— А, — бесстрастно произнес патриций. — Мило…
— Мило? — повторил Пони. — Вы разве не понимаете? Он способен вращаться вечно.
Моркоу и Пони выжидающе посмотрели на патриция.
— То есть это хорошо? — уточнил тот.
Моркоу кашлянул.
— Да, сэр. Такая вот штуковина обслуживает одну из самых больших шахт в Убервальде. Все насосы, вентиляторы, которые перегоняют воздух, тележки, которые вывозят руду, кузнечные мехи, подъемники… иными словами, все. Один-единственный Вал. Валы — тоже Устройства, как и кубы. Мы не знаем, как они сделаны, они очень редко попадаются, но те три штуки, о которых я слышал, непрерывно работают уже сотни лет. Валам не нужно топливо… вообще ничего не нужно. Говорят, им миллионы лет, и никто не знает, кто их создал. Они… просто вращаются.
— Как интересно, — сказал Ветинари. — Они толкают тележки? Под землей?
— Да, — ответил Моркоу. — Не только с рудой, но и с шахтерами.
— Я подумаю, — произнес патриций, игнорируя протянутую руку мистера Пони. — Что эта штука даст нам?
Ветинари и Моркоу вопросительно взглянули на мистера Пони. Тот пожал плечами и ответил:
— Все.
Капля воды звонко упала на голову давным-давно почившего короля Бхриана Кровавого Топора.
— И долго нам здесь еще торчать, сержант? — поинтересовался Шнобби, наблюдая за длинной вереницей, неторопливо бредущей мимо мертвых королей.
— Мистер Ваймс послал в город за сменой, — ответил Фред Колон, переминаясь с ноги на ногу. Сначала в пещере казалось тепло, но потом липкая сырость начинала пробирать до костей. Шнобби, впрочем, от этого не страдал, поскольку был липким и сырым от природы.
— У меня уже мурашки по коже, сержант, — пожаловался Шнобби, указывая на королей. — Если он шевельнется, я заору.
— Думай о том, что Ты Тут Был И Все Видел, Шнобби.
— Я много где был, сержант.
— Да, но когда будут писать учебники истории, то… — Фред Колон замолчал. Он был вынужден признать, что в учебнике вряд ли упомянут его и Шнобби. — В любом случае Беллочка будет тобой гордиться.
— Не знаю, сержант, — грустно ответил Шнобби. — Она славная девушка, но, боюсь, мне придется как-нибудь поаккуратней ее отшить.
— Да ты что!
— Ну да, сержант. Недавно она решила угостить меня ужином и попыталась приготовить Расстройственный пудинг, как моя мамаша.
Кап.
Фред Колон улыбнулся, начиная с желудка.
— О да… Никто не мог замутить Расстройственный пудинг лучше твоей мамаши, Шнобби.
— У Беллочки ничего не получилось, Фред, — пожаловался Шнобби, качая головой. — А Смясной пирог… В общем, лучше не упоминать. Беллочка не из тех, кто часто возится у плиты.
— Да уж, Шнобби, ей привычней шест, что правда, то правда.
— И я подумал… Что касается старушки Тянитолкай… Конечно, никогда толком не поймешь, куда она смотрит… Зато она готовит такие ракушки в масле… — Шнобби вздохнул.
— Это весьма греет душу, да, — согласился Фред.
— И знаешь, когда она колотила меня рыбиной, было совсем не больно… — продолжал Шнобби. — По-моему, мы даже достигли некоторого взаимопонимания.
Кап.
— Верити может разбить омара кулаком, — сказал Колон. — Очень полезное умение.
— Поэтому я и решил поговорить с Ангвой, — произнес Шнобби. — Пускай посоветует, как поделикатнее отшить Беллочку.
— Хорошая идея, Шнобби, — одобрил Фред. — Эй, ничего не трогайте, сэр, иначе я вам пальцы отрублю!
Эти слова, произнесенные самым дружелюбным тоном, были обращены к гному, который благоговейно потянулся к игральной доске.
— Но, разумеется, мы с Беллочкой останемся друзьями, — продолжал Шнобби, когда гном шарахнулся. — Пока у меня будет бесплатный вход в «Розовую киску», моя жилетка — ну или кольчуга — всегда в ее распоряжении, если она вдруг захочет поплакаться.
— Ты очень современно мыслишь, Шнобби, — похвалил Фред и улыбнулся в темноте.
Все возвращалось на круги своя.
Кап.
…По миру бродил вечный тролль.
Кирпич плелся за Детритом, волоча за собой дубинку.
Ета, он прям как поднялся на пару ступенек. Говорят, типа, бывает нехорошо, когда бросаешь нюхать и все такое, но Кирпичу всю жизнь было нехорошо, и прямо сейчас, ета, вроде как даже отпустило. Он странно себя чувствовал, потому что, ета, мог додумать предложение до конца, не позабыв начало. И его кормили. Он ето оценил, когда наконец перестал блевать. Сержант Детрит, который знал все на свете, сказал Кирпичу, что если он бросит торчать и поумнеет, то однажды, типа, станет ажно младшим констеблем и будет зашибать кучу денег.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: