Ли Киллоу - Кровные связи
- Название:Кровные связи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Киллоу - Кровные связи краткое содержание
Убийца наказан, вампир похоронен, но дело не закрыто, и бывшему детективу Гаррету Микаэляну приходится вернуться в Сан-Франциско, чтобы остановить новую волну убийств.
Кровные связи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы называете это вздором, Такананда? — спросил Серрато.
Запах крови по-прежнему окружал Гаррета. Он почувствовал, как под усами у него вспотело. Боролся с желанием схватить стул, разбить им окно и впустить свежий воздух. Но это впустит и больше света. Тяжесть дня уже давила на него.
Гарри перевел взгляд от лейтенанта на Фея, Сентрелло, Джиримонте.
— Я уже говорил вам: он всю ночь проспал у меня в доме.
Серрато сел на угол стола в центре комнаты.
— А что вы скажете, Микаэлян?
Гаррет заставил себя сосредоточиться на лейтенанте. Нет смысла отрицать, что он был на Северном Берегу. Свидетели Фея и Сентрелло, должно быть, зазывалы, которые видели его стычку с Рики; они в секунду укажут на него при опознании. Он ведь показывал им свой значок. Нет, он должен сочинить что-то правдоподобное, чтобы оправдать свое присутствие там.
Если бы только он мог подумать… но мозг работал вхолостую. Он мог только думать о запахе крови и вспоминать вкус крови той девушки.
Серрато сложил руки.
— Ну, Микаэлян?
По ту сторону перегородки расхаживал Фаулер, без наручников и, очевидно, снедаемый любопытством. Все в комнате смотрели на Гаррета. На лбу у Гарри появились морщины.
Думай, парень, думай , рявкнул сам на себя Гаррет. По крайней мере попробуй выиграть время.
— Да, я видел этого парня. — Он виновато улыбнулся Гарри. — Прости.
Выражение глаз Гарри пронзило Гаррета, как ножом.
— Но… как…
— Как я там оказался? — Ну, теперь лги изо всех сил, Микаэлян. — Я полтора года работал по ночам, Гарри. Через несколько часов я проснулся и не смог снова заснуть. Спустился вниз, попробовал почитать, но не мог сосредоточиться. Поэтому поехал покататься и оказался на Северном Берегу. — Он взглянул на Фея и Сентрелло. — Почему только описание внешности и заявление о том, что этот человек полицейский, заставило вас подумать обо мне?
— Тот парень показал свидетелям полицейский значок, но с овальным щитом, а не со звездой, — ответил Сентрелло. — Сколько у нас гостит копов, похожих на тебя? — Он показал на желтый свитер и вельветовую куртку Гаррета.
— Расскажите нам об этом Ричарде, — сказал Серрато. В его словах звучала сталь.
Это помогло Гаррету забыть о запахе крови. Быстрее. Гаррет заставил себя пожать плечами, хотя по спине его прошла волна холода.
— Рассказывать особенно нечего. Я шел там, а он меня схватил. Я, не раздумывая, двинул его коленом. А вы что бы сделали?
Они ничего не ответили, но во всех взглядах он видел согласие. Никто их них не потерпел бы рукоприкладства.
— Оказалось, он принял меня за кого-то другого. Потом подошла светловолосая проститутка, и он сел в машину с ней и еще одним парнем — новая модель «континенталя» с калифорнийским номером. Два-два и еще что-то, последние буквы UW или VW. Разве вам зазывалы об этом не рассказывали?
— Да, — подтвердил Фей. — Но они говорят, что Маруска что-то говорил о встрече через два часа и о том, что поможет тебе.
— В чем поможет, Микаэлян? — спросил Серрато.
Еще больше стали. Он напряженно улыбнулся лейтенанту.
— Не понимаю, почему вы так мною интересуетесь. Он не явился на свидание. Я больше его не видел. Как он умер? Неужели поездка с проституткой и ее клиентом закончилась так плохо?
Серрато спокойно повторил:
— Я хотел бы знать, в чем он собирался вам помочь.
Единственная правдоподобная ложь не понравится Серрато. Тем не менее Гаррет воспользовался ею.
— Лейн Барбер. Парень сказал, что у него есть о ней информация.
Рот лейтенанта мрачно сжался.
— Микаэлян, я предупреждал вас…
— Я не выслеживал ее! Клянусь! Просто подумал, что можно использовать разговор с этим парнем. Если бы я это планировал заранее, то сказал бы Гарри, как рассказал ему о Холле. Вот и все. — Гаррет старался говорить небрежно. — Так как умер этот парень?
— Не в поездке на троих, — ответил Сентрелло. — Зазывалы дали нам имя проститутки, и мы с ней поговорили. Клянется, что Рики ушел от нее и направился на встречу с вами. Парень, живущий с ним, вернулся домой утром и нашел его в ванне. Горло перерезано, и шея сломана. Коронер говорит, что это произошло между тремя и шестью.
Уничтожена нервная система. Конечно. Единственная возможность убить вампира. Но как убийца справился с ним? Ни один человек не может одолеть вампира ночью.
Может, это и не был человек. Из тени всплыло воспоминание и глазах-незабудках.
— Где зеленый свитер, в котором вы были вчера? — спросил Серрато.
— Дома. — Весь в пыли и грязи с причалов, но ни капли крови, даже крысиной. В этом отношении он был очень осторожен. Но знание этого не помешало усилиться холодку страха. — Эй, вы ведь не считаете серьезно, что я это сделал?
Все переглянулись. Глаза Джиримонте задумчиво сузились. Гарри смотрел себе под ноги. Серрато сказал:
— На данный момент, Микаэлян, вы — это все, что у нас есть.
Адреналин устремился в кровь Гаррета, горячий пот. Неужели он серьезно?
— Это безумие. Да тут больше дыр, чем в швейцарском сыре, и вы это знаете! Я никогда и близко не был у дома Рики, даже не знаю, где это, и вы никого не найдете, кто бы меня там видел.
Сентрелло вздохнул:
— К несчастью, никто из тех, с кем мы разговаривали, вообще никого не видел. В это время ночи все спали.
— Тогда проверьте отпечатки пальцев, возьмите мои…
Шнайдер постучала в дверь.
— Гарри, вас к телефону. Мистер Леонард Холл. Он, кажется, очень волнуется.
Гарри ушел к телефону. Через две минуты он вернулся бегом, за ним шел Фаулер.
— Появилась Барбер! Холл сегодня побывал в ее квартире, и она очищена! Он ждет нас там.
Все в комнате перевели дыхание. Облегченно, как заметил Гаррет. Сам он испытал то же чувство.
Гарри сказал:
— Значит, кто-то другой все-таки есть. Барбер могла быть вчера вечером на Северном Берегу и подслушать разговор Гаррета с Маруской, а потом убила его, чтобы он молчал.
— Разрезать горло и сломать шею — это ведь ее стиль? — сказал Фаулер. Глаза его блестели.
Гаррет в отчаянии прикусил губу. Боже, что он наделал. Теперь отдел будет долго тратить время и силы в поисках не того человека.
С другой стороны, разве он на самом деле хочет, чтобы они нашли Ирину?
Серрато скосился на Фаулера.
— Это могла быть Барбер. — Он взглянул на Гарри. — Если это Барбер, дело Маруски тоже вас касается. Фей, Сентрелло, не возражаете, если дело передадим ему?
Двое обменялись взглядами, потом, улыбаясь, покачали головой. Джиримонте закатила глаза и произнесла короткое, совсем не женское слово.
Рот Серрато дернулся.
— Простите, Джиримонте. Ладно, Такананда, дело ваше, но вашего гостя держите на коротком поводке. Обоих гостей.
2
Интервал:
Закладка: