Ли Киллоу - Кровные связи
- Название:Кровные связи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Киллоу - Кровные связи краткое содержание
Убийца наказан, вампир похоронен, но дело не закрыто, и бывшему детективу Гаррету Микаэляну приходится вернуться в Сан-Франциско, чтобы остановить новую волну убийств.
Кровные связи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако наверху он переоделся в свитер и кроссовки и нетерпеливо ждал, пока Гарри и Лин улягутся. Казалось, это заняло целую вечность. Услышав, как закрылась дверь их спальни, он запер изнутри свою дверь, прошел сквозь нее, неслышно спустился по лестнице к холодильнику, чтобы поесть. Потом выскользнул сквозь закрытую входную дверь.
Сегодня он и не думал о машине. Человек, собирающийся совершить взлом, должен позаботиться об алиби. Дверь его комнаты и входная дверь закрыты изнутри, машина стоит всю ночь у дома, и создается впечатление, что он никуда пойти не мог.
Он сожалел об отсутствии машины, но не очень. Постепенно он размялся, улица полетела назад, и он весь отдался возбуждению бега. Забыл, куда он направляется и зачем. Забыл о горящих мостах, о Рики, о незабудковых глазах, глядящих на него из тени. Не осталось ничего, кроме соленого морского воздуха, наполнявшего легкие, и сильных ног, которые создавали ощущение, будто он может бежать вечно. Он беззвучно бежал по пустым улицам жилого района, тень, призрак.
Оставив район Солнечного Заката, он пересек парк Золотые Ворота, потом свернул на северо-запад и через Ричмонд направился на Высоты. Дома стояли темные, улицы пустынные, за исключением редких гражданских и патрульных полицейских машин. Полицейских Гаррет избегал, прячась в тени домов или за припаркованными машинами.
В доме Холла тоже все было тихо. Чтобы убедиться в этом, Гаррет пять минут наблюдал за домом из тени на противоположной стороне улицы. Посмотрев в оба конца улицы, он перешел ее и прислушался у входной двери. В доме тихо.
Р-р-раз!
Перед ним прихожая, ясно видная его ночному зрению, пустая, но не тихая. Дом скрипел и стонал голосами старого камня и дерева. Слабо ощущались кухонные запахи, духи и одеколон, а сквозь них запахи жизни самого дома: лак, дерево, дым от камина, лимонное масло. Гаррет осмотрелся — от панелей и картин на стенах до лестницы и высокого потолка. С чего начать поиски? Прямо отсюда?
По-прежнему двигаясь неслышно, как тень, он прошел через гостиную и столовую в кухню. В этих помещениях не было плотных занавесей. В кухне он увидел холодильник. Вряд ли он найдет здесь доказательство. Когда к услугам целый город, нет необходимости запасать кровь для гостящих вампиров. Но у людей кровь брать труднее, чем у коров. Потеря трех-четырех пинт зараз для человека чувствительна. И все же…
Он открыл холодильник.
В нем множество продуктов для людей. Есть даже охлажденное вино.
Гаррет начал закрывать холодильник и остановился. Снова открыл и взглянул на вино. Что-то в этих бутылках странное. Осмотрев на них внимательней, он понял, что. Четыре бутылки не запечатаны. Очевидно, их открывали и закрыли вновь. И стояли они в заднем ряду.
Гаррет достал одну. Поперек фабричной этикетки приклеена лента с надписью черными буквами «Настоящая морская вода. Не пить!» То же предупреждение и на пробке.
Странно. Гаррет взболтал бутылку. Можно, конечно, держать рассол для маринования и приготовления морских блюд, но зачем целых четыре бутылки простой морской воды? Кто знает, чем она отравлена? Да если ему и заплатят, он не станет ее пить! Он встряхнул бутылку.
Темная жидкость тяжело двигалась.
По шее и спине Гаррета поползли мурашки. Это не морская вода. Он открыл пробку и принюхался.
От запаха мурашки пошли по всему телу. Человеческая кровь!
Он смотрел на бутылку, борясь с голодом. Человеческая кровь. Можно пить, ни на кого не нападая. Он торопливо поставил бутылку в холодильник и ушел из кухни. Нет. Он не будет потакать своему аппетиту.
На втором этаже из всех комнат только в библиотеке плотные занавеси. В глубине дома запах крови и одеколона Холла доносился из-за двери вместе со звуками сонного дыхания. Должно быть, это комната Холла. На третьем этаже несколько спален. Две первые заняты, спящие пахнут кровью. Двери спален не заперты. Следующая комната пуста. Две задние, у служебной лестницы, превращены в квартиру экономки. Ее заполнял запах ее духов. Сама экономка шумно спала в постели.
Гаррет по служебной лестнице поднялся на чердак. Раньше здесь помещались слуги, но потом тут устроили дополнительные комнаты для гостей. Две ближайшие не заняты. Дальше дверь в кладовку. Пройдя сквозь дверь, он обнаружил, что с улицы в слуховое окно проходит свет, и увидел груды картонных коробок, старые стулья, лампы, одежду в пластиковых мешках.
Оставались непроверенными две задние комнаты на чердаке. Гаррет открыл одну из них. Плотный занавес закрывал слуховое окно. Гаррет быстро осмотрел постель. Пластиковый матрац заполняла сухая земля. Он ощутил удивительное спокойствие, только коснувшись ее.
Удача! В такой комнате может жить только вампир.
Оставалась последняя комната.
Открыв дверь, Гаррет застыл, не снимая руки с ручки. В воздухе чувствовался запах мускуса, он слишком хорошо помнил эти духи. Запах вился вокруг него, как в ночь Благодарения на острове в бауманском парке Пионеров.
Он с трудом дышал. Нет! Невозможно. Лейн не могла тут быть! Или могла?
Что он на самом деле знает? Книги с легендами о вампирах — вряд ли надежный источник. Кроме них, у него только личный опыт и то, что рассказывала Лейн. Но может ли он верить ее словам?
Через несколько минут паника отступила, разум занял свое место, и Гаррет сообразил, что Лейн, наряду со многим другим, переняла у своей учительницы и ее духи. Запах — след не Лейн, а Ирины.
К Гаррету вернулась способность двигаться. Он быстро осмотрел комнату. Те же тяжелые занавесы, тот же полный землей матрац на постели. Шкаф и комод пусты, но и в них чувствуется мускусный запах, значит, недавно ими пользовались. Может, даже сегодня.
Он закрыл дверь, спустился на второй этаж и прошел сквозь дверь комнаты Холла. Сев на край его кровати, Гаррет потряс спящего за плечо.
— Проснитесь, мистер Холл, нам нужно поговорить.
Холл, вздрогнув, проснулся.
— Что… — Он, мигая, смотрел на человека, казавшегося ему только тенью. — Кто вы такой? Как вы сюда…
— Я Гаррет Микаэлян. И вы знаете, как я к вам попал.
Холл сел.
— Тогда убирайтесь тем же способом.
— Не уйду, пока не узнаю об Ирине Родек. — Гаррет включил лампу у кровати. — Мистер Холл, посмотрите на меня и скажите, что вы о ней знаете.
Холл плотно закрыл глаза.
— Ничего не знаю.
— Посмотрите на меня!
— Простите. — Холл слегка улыбнулся. — Вы, очевидно, новичок в этой жизни. Одним голосом вы ничего не добьетесь. У вас не хватит силы.
— У кого-то сила есть, — мрачно сказал Гаррет. — Большая сила. Прошлой ночью кто-то убил человека, по имени Ричард Маруска. Маруска — из наших.
Холл по-прежнему не открывал глаза.
— Убил его?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: