Ли Киллоу - Кровные связи
- Название:Кровные связи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Киллоу - Кровные связи краткое содержание
Убийца наказан, вампир похоронен, но дело не закрыто, и бывшему детективу Гаррету Микаэляну приходится вернуться в Сан-Франциско, чтобы остановить новую волну убийств.
Кровные связи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет. Его временный адрес в записях Сентрелло. Посмотрим на Брайант-стрит.
7
От дверей своего кабинета Серрато сардонически разглядывал инспекторов.
— Ага, массовка из «Воскресения мертвых». Неплохо встряхнулись, Такананда. Но есть и достижения. Наш писатель, я вижу, совсем лишился сил. Пожелаем ему долгого спокойного отдыха, а сами выпьем крепкого черного кофе и — за работу. — Он сел на стол посредине комнаты и прочел список дел, пришедших за ночь. Посреди чтения — о водителе такси, получившем удар ножом, — он замолчал. — Надеюсь, я вас не разбудил, Бенниген?
Детектив, вздрогнув, раскрыл глаза и заставил себя сесть прямо.
— Я просто обдумывал ваши слова, сэр.
— Хорошо. Тогда вы с Ротом займетесь этим делом.
Распределив дела, Серрато выслушал отчет каждой пары о текущей работе.
Джиримонте, с ясными глазами, хорошо отдохнувшая, отвечала за себя и Гарри.
— Пока никакого просвета в деле о стрельбе в винном магазине. Женщина из озера Стоу не опознана. Похоже, утонула случайно. Вскрытие обнаружило воду в легких и большой процент алкоголя в крови. Вскрытие Маруски произведено вчера вечером, и официального отчета еще нет, но я по дороге сюда зашла в морг и поболтала с ассистентом, делавшим вскрытие.
Холод охватил Гаррета. Он раньше не задумывался о вскрытии вампиров. Какие внутренние отличия могут быть найдены? И не вызовут ли они любопытства?
Он напряженно ждал, пока черноволосая женщина доставала из кармана записную книжку и раскрывала ее.
— Жертва умерла от перелома позвоночника. Это не новость. Крови было мало, потому что горло разрезано после смерти.
— Как и в случаях Барбер, — сказал Гарри.
Серрато приподнял бровь.
— Не совсем. Моссман и Адейр умерли от потери крови, помните? У обоих шея сломана и горло разрезано после смерти.
— Но Маруска не потерял кровь, как те жертвы, — сказала Джиримонте.
— У нее была другая причина для убийства Маруски — самосохранение.
Джиримонте бросила взгляд на Гаррета.
— Мы этого не знаем. Никакого доказательства причастности Барбер к этому убийству нет.
Гарри нахмурился.
— Мы…
— Это не обсуждение, а краткое сообщение, — резко сказал Серрато. — Продолжайте, инспектор.
Джиримонте снова взглянула на свои записи.
— Больше ничего особенного. Док возбужден внутренними аномалиями, но говорит, что к причине смерти они не имеют отношения. Обнаружил отек легких и отеки горла и носовых проходов, но они тоже не связаны со смертью, и он не может объяснить их причину. Все.
Что за аномалии? Гаррет прикусил губу. Пока ответа на этот вопрос нет. А у него есть о чем беспокоиться: Джиримонте все время подозрительно на него поглядывает, а Гарри хмурится.
Когда Серрато отпустил их и вернулся в свой кабинет, Гарри повернулся к Джиримонте.
— У нас есть доказательства причастности Барбер. И если расспросить соседа Маруски о рыжеволосой женщине…
— Простите, — прервал его нерешительный голос. — Мне сказали, что вы занимаетесь делом о женщине, найденной в воскресенье в озере Стоу.
Все повернулись. Молодая брюнетка в лыжном свитере и голубых джинсах дергала ремень своей наплечной сумки.
— Я сержант Такананда, — сказал Гарри. — Это инспектор Джиримонте. Вы что-то знаете об этом?
Молодая женщина глубоко вздохнула.
— Я думаю, я знаю, кто она.
Джиримонте вытащила из-за стола Гарри стул.
— Садитесь, пожалуйста.
Открылась противоположная дверь, и появился Джулиан Фаулер. Одет он был, как всегда, безупречно, тщательно выбрит и причесан, но шел, как заметил Гаррет, осторожно, будто нес бомбу.
Гаррет оставил Гарри и Джиримонте с брюнеткой и направился к Фаулеру.
— Доброе утро, мистер Фаулер.
Фаулер прислонился к портативному столу и закрыл глаза.
— Думаю, нет. Боже. Неужели у американских полицейских всегда такие вечеринки?
— О, нет, — серьезно ответил Гаррет. — Иногда мы ведем себя шумно.
Бледные глаза уставились на него.
— Не нахальничайте. Не будет ли ваш лейтенант возражать, если я налью себе кофе?
— Он не мой лейтенант, так что валяйте.
Однако Фаулер едва не уронил чашку. Гаррет взял ее у него и сам налил кофе. Гарри и Джиримонте вместе с брюнеткой вышли; вероятно, повели ее в морг опознавать тело.
Вскоре они вернулись. Брюнетка побледнела. Вся дрожа, она снова села. Гарри вставил в машинку лист, Джиримонте отошла с чашкой кофе.
— Иногда я думаю, зачем мы защищаем людей. Просто нужно сидеть и ждать, пока естественный отбор не уничтожит всех глупцов.
— Что случилось? — спросил Гаррет.
Она сморщилась.
— Выпускники университета Сан-Франциско пили всю ночь. Потом решили, что неплохо бы искупаться. Никто не считал их ни до купания, ни после, и хватились только сегодня. Да и то потому, что профессор, у которого она ведет лабораторные работы, поднял шум. Тут они забеспокоились и вспомнили, что в газетах было что-то о женщине в озере. Боже!
— Но в таком случае дело окончено, не так ли?
— Да. Дело окончено. — И она с кофе пошла к брюнетке.
Еще через десять минут заявление было подписано, и потрясенная женщина ушла. Гарри сказал:
— Ну, что ж, навестим Графа Дракулу.
Фаулер насторожился.
— Прошу прощения?
Джиримонте слегка улыбнулась.
— Сосед нашего мертвого Рики. Псих. Вполне для ваших книг.
Гарри вытащил папку и пролистал ее содержимое.
— Вот его временный адрес: отель «Вид на залив».
Джиримонте скорчила гримасу:
— Ну, и паразит.
— Вероятно, вампиру нелегко устроиться с удобствами, — сказал Фаулер.
Смеясь, они направились к двери.
Не успели они сесть в машину, как по радио Гарри попросили связаться с Серрато. Они остановились у первого же автомата.
Гарри вернулся в машину мрачный.
— Ван, забудь о Графе Дракуле. Едем в дом Холла.
Холодок предчувствия охватил Гаррета.
— Что случилось, Гарри?
— Вот что. — Гарри с треском захлопнул дверцу. — Экономка только что нашла Холла мертвым в кровати… с перерезанным горлом и сломанной шеей.
8
С порога Холл казался просто спящим, лежал он на спине, одеяло натянуто по подбородок. Но Гаррету все сказал заполнявший комнату запах крови и смерти. Заглянув через плечо Гарри, он увидел красные пятна на подушке.
Фаулер вытягивал шею из-за Джиримонте.
— Не так много крови для разрезанного горла. Она должна быть повсюду.
— Нет, если убийца сначала выпустил всю кровь или воспользовался ножом после смерти, — сказал Гарри. Он повернулся к экономке, которая в ужасе стояла в прихожей, откуда ей не видно было мертвого. — Мисс Эдлица, я понимаю: вы пришли посмотреть, что с ним, потому что он не встал в обычное время. Вы увидели, что он не дышит. Но как вы узнали, что у него сломана шея и разрезано горло?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: