Александр Холин - Последыш
- Название:Последыш
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Авторское
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Холин - Последыш краткое содержание
Эта книга вовсе не продолжение романа «Ослиная Шура», хотя главная героиня здесь – дочь Ослиной Шуры. Её, как и маму, зовут Александрой. Девочка при помощи своего друга познаёт перемещение во времени. Путешественник может переселиться в тело двойника, живущего в другой эпохе. В Средних веках двойник героини – молодая жена барона Жиля де Рэ, носящего прозвище Синяя Борода. Шура через двойняшку знакомится с колдовскими мистериями, которыми увлекался барон и помогает двойняшке избежать дьявольского пленения. С помощью машины времени она попадает в тело ещё одного двойника – монаха религии Бон По и узнаёт, что на земле уже была цивилизация. Но самая важная задача – помочь справиться с тёмными силами болярыне Морозовой, которая тоже оказалась одной из временных двойняшек Александры.
Последыш - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
44
Скимен (старославянское) – львёнок
45
Ползок перстный (старославянское) – скользкий коридор (земляной, т. е. сквозь всю планету)
46
На полпути увидишь акацию – отражение растущей из Алатырь-камня. На нём плоды, какое сорвёшь – такая судьба выпадет(старославянское).
47
Пира (старославянское) – сума, котомка.
48
Пьер де Натр-Дам – родной дядя Мишеля де Натр-Дама (Нострадамуса).
49
Клерикальнаяпартия – как указывает самоё слово (от clerus – клир), ставит себе задачей усиление власти и значения церкви, именно католической. Клерикальная. партия возникает вместе с парламентаризмом, хотя клерикализм, как мировоззрение и политический идеал, тесно связанный с католицизмом, значительно древнее..
50
ka-han– хан ханов, величайший статус монарха, то есть Царь Мира.
51
Обезьяна Бога —одно из многочисленных прозвищ дьявола.
52
Могендовид (евр.) – Звезда Дави́да (ивр. מָגֵן דָּוִד – Маге́н Дави́д, «Щит Давида»; в идише произносится могендо́вид) – древний символ, эмблема в форме шестиконечной звезды (гексаграммы), в которой два равносторонних треугольника наложены друг на друга…
53
Пардус (ст. слав.) – барс.
54
Ясы и касоги (др. слав.) – аланы и адыги.
55
Майродом (фр.) – В связи с ослаблением королевской власти династии Меровингов в середине VII века начинает приобретать особенную силу должность майордома. Трудно определить первоначальное значение этой должности. Но в дальнейшем майродомы исполняли обязанности мэра города или управляющего дврцом.
56
Рейтер [нем. Reiter – всадник] – средневековые немецкие всадники, служившие нередко по найму во Франции.
57
Бафомет (ивр.) – одно из имён сатаны. Статуя Бафомета была обнаружена в подвале замка тамплиеров, из-за чего гроссмейстер ордена Жак де Моле был приговорён к сожжению на костре.
58
Солея (ивр.) – возвышение в скиниях, а потом в православных храмах.
59
Денье – самая мелкая монета в средневековой Франции.
60
Здесь и далее: заимствовано из подлинных источников
61
КОИТУС– (лат coitus– совокупление, синонимы – копуляция, копулятивный акт, половое сношение, половой акт, совокупление, соитие, траханье [вульгарное]).
62
Гаррота (франц.) – быстрое удушение палачом перед казнью.
63
Геродот.
64
Махабхарата.
65
Там же.
66
Фраза, высказанная президентом Путиным на съезде в Челябинске для газеты «Ведомости».
67
Повойник (ст. рус.) – женский головной убор, который носили замужние женщины. У более состоятельных повойник всегда украшался жемчугом и множеством серебряных монет.
68
Чёлка – лента на чело с бусинами; Накосник – треугольник из бересты, обтянутый парчой.
69
Кричка рогатая или венец – праздничный женский головной убор, который в повседневной жизни заменяли кокошником.
70
Пожрать, поспать, погадить, потрахаться и подохнуть.
71
Здесь и далее приведены фразы, произнесённые протопопом Аввакумом и записанные в летописях.
72
Откр. (2:3,4)
73
Различные церковные богослужения.
74
Типикон (Типик) (Τυπικόν), или Устав, церковно-богослужебная книга, содержащая в себе систематическое указание порядка и образа совершения православных церковных служб. Михаил Скабалланович писал о Типиконе: «книга с таким заглавием хочет не столько узаконить его малейшие частности, устраняя в нём всякую свободу отправителей, сколько хочет нарисовать высокий идеал богослужения, который красотою своею вызывал бы всегдашнее невольное стремление к его осуществлению, в полной мере может быть и не всегда возможному, как и осуществление всякого идеала, следование всякому высокому образцу. Таков по существу и весь закон Христов, неосуществимый вполне во всей его небесной высоте, но божественным величием своим возбуждающий неудержимое влечение в человечестве к его осуществлению и чрез то животворящий мир».
75
Пс. 90
76
Иркуйем– Богал (Сиб. просторечие) Медвежий бог, ничем не отличающийся от обычного бурого медведя, разве что в два раза больше ростом и намного проворнее обычного мишки.
77
(Житие – Памятники литературы Древней Руси. ХVII век. Книга вторая. М., 1989, с.356). Здесь Аввакум прямо поступил «по Прологу».
78
(ПС. 19:7; 20:6; 90:15–16;)
79
(Дан. 12:1)
80
Историческое сказание «Вещий инок».
81
Английское слово «holocaust» заимствовано из латинской Библии (где используется в латинизированной форме holocaustum наряду с holocau(s)toma и holocaustosis), а там оно происходит из греческих также библейских форм λκαυ(σ)τος, λκαυ(σ)τον «сжигаемый целиком», «всесожжение, жертва всесожжения», λοκαаτωμα «жертва всесожжения», λοκατωσις «принесение жертвы всесожжения»; в русском языке употреблялось в формах «олокауст» и «олокаустум» («Геннадиевская Библия» 1499 г.), в «Письмовнике» Курганова (XVIII век) употреблена форма голокость с толкованием «жертва, всесожжение». В английском термин «holocaust» в близких к нынешнему значениях употребляется с 1910-х годов (первоначально по отношению к геноциду армян в Османской империи и еврейским погромам времён Гражданской войны на украинской территории), а в современном значении истребления евреев нацистами (с прописной буквы) – с 1942 года. Широкое распространение получил в 1950-е годы благодаря книгам будущего лауреата Нобелевской премии мира писателя Эли Визеля. В советской прессе появляется в начале 1980-х, первоначально в форме «холокауст», позже в нынешнем виде, подражающем английскому произношению.
82
Мишпуха – ( еврейск.) семья (особенно большая); компания ◆ Как же ― в благопристойной и благочестивой еврейской мишпухетакой урод вырос.
83
Никон елико могий гнаше… (ст. слав.) – погнался со всех ног
84
Фраза стала известной в народе и придала инокине Феодоре образ народного заступника.
85
Люцифе́р (лат. Lucifer «светоносный», от lux «свет» + fero «несу»; в том же значении – др. – греч. Эосфор или Фосфор, др. – рус. Денница) – образ «утренней звезды» в римской мифологии; в христианстве с XVII века – синоним падшего ангела…
Интервал:
Закладка: