А. Вороной - Банда профессора Перри Хименса
- Название:Банда профессора Перри Хименса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИП Стрельбицкий
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. Вороной - Банда профессора Перри Хименса краткое содержание
Фантастико‑приключенческий роман А. И. Вороного «Банда профессора Перри Хименса» — захватывающая книга с интригующими элементами детектива многопланового сюжета. Главный герой романа — Дик Ричардсон, молодой, способный и немного амбициозный инженер, склонный к рискованным приключениям. Видимо, сказались гены далекого предка русского авантюриста инженера Петра Гарина. Книга увлекает с первых страниц, заставляя читателя окунуться в мир конфликтов и опасностей, и не отпускает до самого конца. Впервые роман в сокращении под псевдонимом Ани Блэк был опубликован в журнале «Загадки природы и Вселенной»…
Банда профессора Перри Хименса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Излучаемые пси‑волны не соответствуют нашим целям, — конкретизировал сказанное Мак‑Кей. — Мощность вашей приставки мизерная!
Дик не подал виду, что слова доктора Мак‑Кея «нашим целям» его заинтересовали, что ему хотелось бы узнать об этих целях побольше. Уроки психологии, даваемые Дигеном и его помощником Грорэманом, не прошли даром. И чтобы испытать себя, он уставился на Мак‑Кея тем ничего не выражающим стеклянным взглядом, подчеркивающим оскуденностъ эмоционального нутра личности. Высвеченная на экране схема биогенератора была ему знакома. Ее он видел в статье одного из сотрудников лаборатории «Послушные животные». Перри Хименс так о ней отозвался тогда: «Писанина для домохозяек, страдающих синдромом повышенной сексуальной активности».
— И как он работает? — спросил Дик, принимая правила игры, продиктованные доктором Мак‑Кеем.
— В сигналы основного биополя вносятся команды, превышающие общий фон по мощности на два‑три порядка, — ответил Мак‑Кей, улавливая, что беседа пошла в нужном ему направлении. — Какие команде? Назовите фазовые и амплитудные характеристики, мощность нашей приставки, замеренную вашими сотрудниками.
Ричардсон задавал те вопросы, на которые заранее уже знал ответы. В лаборатории профессора Перри Хименса он много занимался разработкой и наладкой приставок нового поколения к генераторам биоволн ВМС.
Хименс кашлянул, как бы предупреждая Дика, чтобы тот не увлекался, не переигрывал. Он попросил у Дональда, если, конечно, можно, бутылку минеральной воде: что‑то пересохло в горле, объяснил профессор.
Мак‑Кей зашевелил челюстью, но ничего не сказал, недовольно сверкая линзами очков и поводя дремучими бровями.
«Лицо бульдога», — снова подумал Дик. — Потерпите немного, уважаемый Перри. Мы скоро закончим совещание. Я отвечу на вопросы Дика Ричардсона. Наш генератор излучает общепринятые для подобных устройств пси‑волны, — он пододвинул к Дику чертежи генератора; тот заметил стоявшую внизу дату пятилетней давности. — Вот общий вид установки, — доктор поводил пальцем с золотым перстнем по пожелтевшей синьке. — Нас не совсем устраивает конструкция вашего излучателя, — речь Мак‑Кея все убыстрялась. — Действует он на незначительном расстоянии, с перебоями. Не проще ли вернуться к старой модели, зарекомендовавшей себя более выгодно. Работу «старой» вашей приставки с нашим генератором биоволн, с нашим ГБВ, вы сможете сейчас посмотреть.
Мак‑Кей стремительно встал и пригласил жестом руки следовать за ним на террасу. Окаймленная скалами обширная бухта открывалась под ними. Вдалеке чуть перемещались какие‑то черные точки. Киты лениво погружались, всплывали, выбрасывая фонтанчики брызг. Пологий и песчаный берег был пуст. Красный катер застыл у причала. Дональд откинул прозрачный колпак с устройства, напоминающего гарпунную старинную пушку со стволом, обмотанным фокусирующими проводами, включил питание и повел излучателем по глади воды.
Черные, блестевшие под лучами солнца спины китов задвигались, стягиваясь в одну точку бухты. Вот они собрались, выстроились в одну линию, замерли на месте.
Дональд что‑то покрутил на шкале ГБВ, и двадцать китов, набирая с каждой секундой скорость, устремились к берегу. Двадцать гигантских живых торпед, двадцать древнейших млекопитающих, разойдясь в своем интеллектуальном развитии с человеком от одной жизненной ветви, сейчас подчинялись ему, исполняли его требования, рассекали своими телами синюю воду залива. Уже можно было различить невооруженным глазом их чуть раскрытые пасти.
До берега оставалось метров 800. Киты неслись на него, казалось, обезумев от страха, будто за ними гнались сотни касаток. Пятьсот метров. Четыреста. Триста. Двести. Гибель китов была практически неминуемой.
«Еще одна заметка появится в газетах о таинственном выбросе на сушу стада китов‑самоубийц», — мелькнуло в голове у Дика. Он был не в силах оторваться от воды. Вдруг — краем глаза Дик заметил — Дональд легонько стукнул скрюченным пальцем с золотым перстнем по ручке частот. И в тот же момент кашалоты резко затормозили свое движение, погнав на берег высокую волну. Затем, ударив хвостами об воду, нырнули, развернулись под водой и вынырнули уже метров за 500 от гибельного для их жизней места. Выбросив высоко фонтаны воды, продув свои чудо‑легкие, они медленно и величаво поплыли в сторону океана.
Сколько раз профессор не наблюдал эту картину, столько же раз и восхищался ею. И сейчас не удержался, громко кашлянул, высморкайся. Дик же, как ни пытался управлять своими эмоциями, с восторгом глядел на генератор, на доктора Мак‑Кея.
— Поразительно! — воскликнул Дик.
— Так можно управлять и человеком! — поддержал его Мак‑Кей.
— Да, несложно поменять приставку к излучателю и подобрать частотную модуляцию для альфа‑волн, — выпалил Дик, находясь все еще в сильно приподнятом и возбужденном состоянии.
— Но защитные центры мозга человека блокируют внешние воздействия биоволн, — возразил так же быстро Мак‑Кей. — Можно, конечно, увеличить выходную мощность генератора…
— Ерунда! — прервал доктора Дик. — Это не поможет! Главное — совместить ритм альфа‑волн со случайными, самонаводящимися волнами участка воспоминаний.
— Мне думается, дорогой Дональд, что вы зря нас вызвали, — вмешался в разговор Хименс. — Наша приставка, вы ведь, если я не ошибаюсь, показали работу новой модели, отвечает предъявленным требованиям.
— Да, мой друг Хименс, вы как всегда чертовски проницательны. Действительно — это ваша новая приставка, помещенная в старый корпус. Но нам хотелось бы увеличить дальность ее действия, увеличить мощность излучателя пси‑волн… К нам обращаются за помощью многие компании, занимающиеся освоением дна океана на больших глубинах. И наши «малютки» оказывают им существенную помощь.
Они беседовали еще минут двадцать о проблемах управления китами, о параметрах новой приставки, о заключении нового контракта, о дополнительных финансированиях, о безработице, кризисе в промышленности, о климатических особенностях бухты Сики‑Тана, о погоде на Гаваях.
Дональд Мак‑Кей умел заставить нужных ему собеседников, физиков, бионщиков, электронщиков высказаться в споре, в дискуссии по интересующему его вопросу. Мак‑Кей просеивал потом сказанное, выуживая ценные советы, необходимые для решения своей научной задачи. Хватка у Дональда Мак‑Кея была цепкой. И никто после не мог доказать, что это его, собственно, идея воплощена доктором в той или иной конструкции биогенераторов. Придав оригинальной мысли завершенный вид, Мак‑Кей пожинал плоды своей словесной ловушки, расставленной для ученых.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: