Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
- Название:Миллстоун (Трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
Миллстоун (Трилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Темпелгтон населён ими?
– Вы не находите, что это слишком явно, и поэтому слишком просто для таких, как мы?
– Тогда что там?
– Всему своё время, мистер Миллстоун, – спокойно ответил Ливинг, – вы действительно склонны слишком доверять на первых порах и думаете, что все вокруг такие. Это всего лишь наша первая встреча, у нас ещё нет оснований вам верить.
– В деле с Александром Ридом мне моя доверчивость помогла.
– Здесь не все дела таковы. Вы имеете дело с противником, который не отличим от человека, если не прибегать к специальным анализам или попыткам его убить. Как думаете, опасна ли доверчивость при таких условиях?
– Мне ещё не доводилось с ними сталкиваться, но правильность ваших мыслей я признаю.
– Это вы думаете, что вам не доводилось с ними сталкиваться, – сказал Ливинг, – помните, что им может оказаться любой.
– И нет надёжного способа отличить? – нахмурился Миллстоун.
– Субъективное восприятие.
– Мне даже становится страшновато.
– Этим тоже не стоит злоупотреблять, – сказала Салли.
– Они не слишком распространены, – добавил Георг.
– Этот вопрос очень меня интересовал. Почему они не распространяются?
– Начнём с того, что у них своя иерархия и свои разновидности. Те, на которых вышли вы – дикари. Они плохо осознают себя и не понимают, что происходит. Ими движет лишь слепая жажда. К счастью, некоторые из них погибают, не вовремя оказавшись на Солнце.
– То есть? – поднял брови Миллстоун, – они же не должны его бояться.
– Они боятся его в момент перерождения, – сказала Салли, – нестабильные ткани очень уязвимы для ультрафиолета.
– Вот это уже интересно, – Миллстоун одним глотком допил виски и поднял руку, чтобы позвать официанта.
– Подозреваю, – улыбнулся Ливинг.
– Но вы рассказывали о том, почему они не торопятся распространяться.
– Это сложный вопрос, в первую очередь для них. Перерождение сопряжено с болью, которую они способны чувствовать, – сказала Салли.
Она хотела сказать, что-то ещё, но остановилась, потому что подошёл официант. Он принёс Миллстоуну ещё один стакан и что-то сказал на ухо Ливингу, отчего лицо последнего приобрело ещё более серьёзный вид.
– У нашего друга сложности, – коротко бросил он Салли.
Она начала вставать, но он остановил её.
– Мы справимся без тебя, а нашего нового друга лучше не оставлять без присмотра. Тем более, мы ведь ещё не закончили.
– Может быть, я могу помочь? – сказал Миллстоун.
– Нет, – уверенно ответил Ливинг, вставая, – хотя, ваш лазер увеличенной мощности при случае неплохо вас выручит.
– Это уже не первый факт обо мне, который вам могло сообщить ограниченное число людей, – подозрительно прищурившись, заметил Миллстоун.
Георг лишь ухмыльнулся и, взяв шляпу, ушёл.
– Информацию о вас получить проще, чем вы думаете, – улыбнулась Салли.
– Усиленный лазер это не тот факт, который бы я хотел скрыть в первую очередь, но и не кричу об этом на каждом углу, – улыбнулся Джон, сделав глоток.
– Я из-за вас сегодня осталась не удел, – немного огорчившись, сказала Девушка.
– Я бы спросил у вас, что за дела, но вы ведь не скажете.
– Не скажу, – улыбнувшись, она отрицательно покачала головой, – но компанию вам, пожалуй, составлю.
Она позвала официанта и тоже заказала себе виски с колой.
– В ваших рядах, я смотрю, не принято употреблять.
– Мешает восприятию.
– Возможно, – пожал плечами Миллстоун, и подставил стакан, – за знакомство?
Она легко улыбнулась и легко чокнулась с Джоном.
– Я ведь сегодня должен получить задание?
– Нет, – покачала головой Салли, – нам нужно присмотреться к вам. Или, может, перейдём на ты?
– Если вы не против, – улыбнулся Джон.
– Сегодня ты можешь считать, что на твой вопрос ответили "да". Если у нас появится дело, в котором ты сможешь нам помочь, мы выйдем на связь, и то же самое, если у тебя появится что-то важное.
– Снова приходить сюда?
– Да.
– Ну, хорошо, хоть так. А то могли бы и не принять.
Она улыбнулась и сделала большой глоток коктейля. Миллстоун только сейчас ощутил жгучее желание её соблазнить. Оно было в нём, наверное, ещё со времени их первой встречи, но вышло на поверхность только сейчас, благодаря обстоятельствам.
– Кстати, где ты собираешься ночевать?
– Ну, если мне грозит опасность, я побуду здесь до рассвета, а так, я слышал, здесь наверху можно снять комнату.
– Опасность не грозит точно, – улыбнулась она, – ты ещё не в деле.
– Ну, хоть сегодня посплю спокойно.
– Это то, чего тебе хотелось бы больше всего?
Джону показалось, что от этого взгляда её карих глаз у него закружилась голова.
– Нет, – прямо ответил он.
– Тебя уже за одну прямоту стоило бы принять, – сказала она и допила свой коктейль, – здесь душновато.
Она изящно встала и вышла из-за стола. Миллстоун тоже поднялся и полез за бумажником.
– Не беспокойся о деньгах, это не главное.
– А что главное? – поинтересовался Джон.
– Я думаю, ты знаешь.
Она уверенно взяла его за руку и увлекла за собой.
СЛИШКОМ ОСОБЫЙ
– И это всё? – неудовлетворённо спросила Шейла, дослушав краткий рассказ Джона.
– Пока да, – ответил Миллстоун и стряхнул пепел с сигареты.
– И стоило мотаться в такую даль.
– Главное, что контакт установлен. Они тоже должны подумать. Кстати, я видел у него оружие с гравировкой.
– Значит, это он был у выжившей жертвы? – спросил Дуглас.
– Скорее всего. Или у них у всех гравировка. Думаю, теперь за мной следят, но это даже хорошо. Я стал опасаться, что нашим расследованием могут заинтересоваться на другой стороне.
– Думаешь, они почувствуют угрозу? – спросила Шейла.
– Не исключаю. Хотя, если собака зарыта в Темпелгтоне, то им хватит и того, что они могут спрятаться за своим статусом, о котором я бы, кстати, пообщался кое с кем. Если они захотят меня устранить, то неминуемо попадут под подозрения, поэтому им лучше этого не делать.
Джон видел, что Шейла хотела что-то сказать, но в последний момент решила промолчать. Щёлкнул чайник, и Миллстоун стал разливать всем кипяток.
– Ну а у вас что нового, госпожа аналитик? – спросил он, ставя чайник на место.
– А у меня есть кое-что интересное. Пока кто-то там потягивал коктейльчики в приятной компании, я работала.
– Ну тогда удиви меня, – съехидничал Джон.
– Что если я скажу, что знаю, как Больен связан с Темпелгтоном?
– Что? – не на шутку удивился Миллстоун.
– Да, – улыбнувшись, кивнула Шейла.
– Я весь внимание, – он отставил кружку с кофе и вытянулся в направлении стола Шейлы.
– Помнишь, ты говорил, что Больен занимался благотворительностью? Он давал кирпич на строительство. Так вот, он так же безвозмездно помог и Темпелгтону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: