Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
- Название:Миллстоун (Трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
Миллстоун (Трилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Значит, вы всё же подружились без меня, – с небольшой укоризной сказал он.
– Если вас это утешит, то могу сказать, что это изначально могло произойти без вас. Вы лишь ускорили процесс.
– Не утешает.
– У нас есть основания не доверять федерации, – сказала Салли.
– Я в этом не сомневался. И я, как один из самых закоренелых федералов тоже лишился вашего доверия?
– Скажем так, в вашем окружении есть те, кому мы точно не верим.
– Могу я знать, кто?
– Скажем, мужчина постарше вас, в компании которого вы привезли это оружие в магазин. Мистер Селлер.
– Селлер? – удивился Джон.
– Не удивительно, что вы знаете его под другим именем.
– Скорее, это у вас не совсем верная информация, – уверенно ответил Джон.
– Если у меня однажды будет время, я проведу для вас маленький экскурс, а сейчас сотрясать воздух не хочу.
– И не надо. Я знаю этого человека давно. Ещё скажите мне, что он один из них.
– Нет, – улыбнулся Георг, – это точно нет.
– Хоть на этом спасибо.
– Не за что. Но довольно об этом. В каком состоянии обращаемый? Вы ведь видели его?
– Видел. В плохом. Если бы я не знал, я бы сказал, что он не выживет.
– Выживет и ещё как, – улыбнулся Георг, – он точно один?
– Двое других мертвы.
– Вы, кстати, начинаете разбираться в их поведении, раз решили остаться.
– Просто скажите, что ждали, что мы уйдём и не будем мешать вашим планам, – съехидничал Джон.
– Мы побаивались, что вы под колпаком, поэтому не выходили на контакт раньше, и не торопились это делать здесь, – сказала Салли.
– Здесь не так-то просто за кем-то уследить, – сказал Джон и оглядел пустынную равнину.
– И всё же, – добавил Георг, – а теперь ответьте мне на вопрос: что вы собирались делать, если бы мы не появились?
– Дождались бы это существо и убили его.
– А со своим знакомым?
– Я не знаю, – честно ответил Миллстоун.
– В таком случае, хорошо, что мы оказались здесь, – с лёгкой улыбкой сказала Салли.
– Почему же?
– Увидите, – сказал Георг, – когда он появится.
– А кстати, когда?
– Скоро. Очень скоро.
– А то я уже начал бояться, что он будет ждать темноты.
– К темноте ваш знакомый будет уже не тем, кем вы его знаете. Это слишком поздно.
От того места, где они сейчас находились, с трудом можно было разглядеть поваленное дерево, под которым лежал Келтон, и то только в бинокль. Но раз охотники остановились здесь, то обзор у них всё-таки был. Миллстоун видел мощную оптику на винтовке. Очевидно, её было более чем достаточно.
– А кстати, где вы взяли прицел? – сказал Джон, доставая сигареты.
– Я бы попросил вас не курить, – сказал Георг.
– Ах да, точно, – опомнился Миллстоун и убрал пачку на место, – но вы не ответили. Насколько я помню, оптика оставалась у того человека, которого вы назвали подозрительным.
– Да. К сожалению, это неоригинал, подобранный Хепперами и пристрелянный уже нами. Родная была бы лучше, но увы, если бы Хепперы снова подняли вопрос о ней, это было бы слишком подозрительно.
– Ну да.
В этот момент дверь хибары снова открылась, и оттуда появился человек, который шикнул на них.
– Появился? – шёпотом спросил Георг.
– Да, – ответил мужчина.
Джон до этого толком не видел лица, но, судя по всему, это был Григорий. Миллстоун примерно запомнил его комплекцию, но гарантированно утверждать было нельзя.
– Что мы делаем? – спросил Джон, когда дверь снова закрылась.
– Затаиваемся и ждём, – сказала Салли.
Миллстоун и остальные прижались к скале и стали наблюдать. Даже в бинокль Джон не сразу заметил приближающийся силуэт. Существо двигалось очень осторожно. Оно почти ползло по земле, иногда останавливаясь, чтобы принюхаться.
– Одна сигарета и вы бы его спугнули, – заметил Ливинг.
Джон ничего не ответил, а лишь продолжил наблюдать. Ещё недолго, и существо бы скользнуло в овраг, но за несколько метров до этого, он услышал возрастающий звук подачи тока на ускоритель, кульминацией которого был негромкий хлопок, как будто кто-то щёлкнул хлыстом.
Эффект был несоразмерным. Голова монстра буквально взорвалась. Сам он отлетел назад не меньше, чем на два метра, и, вздрогнув, перестал шевелиться.
– Понимаете теперь, для чего нам такая штучка? – с ехидной ухмылкой спросил Ливинг.
– Более чем.
– А теперь идёмте.
Все, кроме Миллстоуна держали оружие наготове, но тело, которое постепенно становилось видно всё лучше, и не думало оживать. Видимо, такие были правила – всегда быть настроже. Джон медленно достал сигареты. Он думал, что Ливинг его остановит, но Георг молчал, и Миллстоун, вытянув губами одну сигарету из пачки, закурил.
– Разве сегодня мы не будем сжигать? – спросил он, повернувшись к Салли.
– Ещё успеем, – ответила она, – не всё будем выполнять мы.
– Вот как, – покачал головой Миллстоун.
Им оставалось лишь убедиться в том, что существо мертво. Оно лежало, распростёршись на земле, а около его шеи растекалось большое кровяное пятно.
– Хороший выстрел, – заключил Дуглас.
– С такой-то пушкой неудивительно, – усмехнулся Джон.
Ливинг поднял на Джона немного укоризненный взгляд, а потом продолжил осмотр. Затем они все вместе спустились в овраг. Сначала они убедились, что напарники Келтона мертвы. Георг осмотрел их, а потом они направились в направлении, где лежал сам Гарри.
Он по-прежнему находился без сознания, но сейчас он уже не бредил, а как будто просто спал. Дыхание его стало ровным и глубоким. Были изменения и во внешности. Кожа перестала быть бледной и прозрачной, огрубела. На кистях его рук появилась жёсткая шерсть. Она же покрывала теперь и затылок. Лицо его немного вытянулось, но по-прежнему было узнаваемо.
– Пора подниматься, красавица! – сказал Ливинг, небрежно попинав ногу Келтона.
Агент не просыпался. Он вообще никак не отреагировал. Георг взвёл карабин и нацелил ему на сердце.
– Что же, мы можем и без разговоров, – тихо сказал он.
– Не надо, – остановил его Джон, – я хочу поговорить с ним.
– Это вас тот человек надоумил? Может быть, мы вообще его отпустим?
– Я этого не говорил. Я просто хочу поговорить.
– Валяйте.
Ливинг отошёл в сторону, продолжая держать оружие наготове. Салли, а вместе с ней и Дуглас, тоже нацелились на Келтона.
– Гарри, – тихо позвал Джон, склонившись, – Гарри, очнись.
– Не приближайтесь, если не хотите стать одним из них.
– Гарри, – как будто не слыша слов Ливинга, продолжал звать Миллстоун.
Неожиданно Келтон открыл глаза, причём это было неожиданно в первую очередь для него. В его взгляде была потерянность и страх. Возможно, он считал себя мёртвым и теперь не понимал, почему ещё жив. Он посмотрел на Миллстоуна, но в ужасе отпрянул назад, как будто не узнал его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: