Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
- Название:Миллстоун (Трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
Миллстоун (Трилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ты тварь! Ты за это ответишь!
– Ещё расскажи, что ваши явятся за кем-то из нас.
Он снова злобно оскалился, но ничего не сказал.
– Очень на это надеюсь. Из них получились бы хорошие союзники. Тебя уже везде списали со счетов. Мы-то с тобой знаем, что работа на кого-то другого, неважно под каким предлогом – для вас предательство. А предателей, как известно, не любит никто.
В этот момент в коридоре послышались шаги. Скрипнула дверь, и в помещение вошёл сутуловатый мужчина с острым морщинистым лицом, выбритым до синевы. В его волосах была изрядная доля седины, что придавало ему солидности. Учитывая сказанное Маргарет, это был не специалист по пыткам, но то, что он профессионал, чувствовалось по его уверенной манере держать себя.
– Добрый день, – сухо сказал он, бросив короткий взгляд на заключённого.
– Рада видеть вас, доктор. Это те люди, в присутствии которых я хотела выполнить процедуру.
– Приветствую вас, господа, – кивнул Некил.
Миллстоун и Эгил пожали сухую и крепкую ладонь, протянутую им, после чего доктор переместился к столу и поставил на него свой небольшой саквояж.
– Может быть, господин захочет сказать всё по своей воле? – не оборачиваясь, спросил Некил, доставая из саквояжа ампулу с прозрачной жидкостью.
– Боюсь, что нет, – ответила Маргарет, – он не настроен на дружеский диалог.
– Что же, это личный выбор, – всё так же хладнокровно заметил Доктор, набирая в шприц препарат.
– У вас ничего не выйдет, – злобно сказал мужчина, но в этих словах чувствовалась неуверенность.
– В наше время техники противодействия утеряны и забыты, – сказал Некил, – это предки могли ничего не бояться, но не мы.
Он подошёл к мужчине, держа шприц наготове.
– Сразу вас предупреждаю, если вы будете сопротивляться, будет только хуже. Нам придётся позвать Эрджи, а он не такой добрый как я, вы знаете.
– Боюсь, он не послушает вас, доктор, – сказала миссис Хеппер.
Она снова выглянула за дверь и позвала громилу.
– Помоги доктору, – тихо сказала она.
Громила кивнул и перевёл взгляд на Некила.
– Постарайся сделать так, чтобы он не мог пошевелить левой рукой.
– Слышал, что он сказал? – пробасил Эрджи, подходя к стулу, – сломаешь шприц, я сломаю тебе вторую руку, и никто из них меня не остановит.
Он посмотрел на громилу с безысходностью. В конечном счёте, укол будет сделан в любом случае, а от него зависело лишь то, сколько боли он при этом испытает. Он не сопротивлялся. Доктор сделал укол.
– Молодец, – сказал он, отходя, – хотя было бы лучше, если бы этого вообще не пришлось делать.
Мужчина ничего не ответил. Он уже думал о том, как сопротивляться действию препарата. Доктор же, напротив, держался так, будто бы это было невозможно.
– Сколько ждать, доктор? – спросила Маргарет.
– Всё зависит от организма. Навскидку я бы сказал, что десяти-пятнадцати минут должно хватить, но мы посмотрим по реакции.
Миллстоун закурил и встал к стене. Призрак начинал терять контроль. Это было видно даже человеку непосвящённому. Он моргал глазами, немного покачивался и в целом стал выглядеть так, как будто опьянел. Они выждали положенное время, после чего начали допрос.
– Как вас зовут? – негромко сказал Некил.
– Джон, – ответил он.
– А фамилия?
– Ледден.
– Отлично, Джон. Мне очень требуется ваша помощь. Вы ведь хотите мне помочь?
– Конечно. Чего вы хотите?
– Если вы не возражаете, доктор, я хотела бы сделать всё сама, – тихо сказала Маргарет.
– Разумеется. Мне выйти?
– Нет, вы можете понадобиться, – сказала она и посмотрела на Эрджи, – спасибо, ты свободен.
– Хорошо, – кивнул громила и вышел.
Маргарет закурила и встала перед Ледденом, приняв победный вид. Он не в полной мере осознавал, что происходит сейчас, и тем лучше было для него. Если бы он понимал, что и кому рассказывает, то возненавидел бы себя.
– На кого ты работаешь сейчас? – спросила она негромко и вкрадчиво, копируя манеру Некила.
– Джек. Джек Ричардс, – таким именем он представился, но я ему не верю.
– Почему?
– Он не тот за кого себя выдаёт, я много видел таких, научился их чуять.
– Какое у вас было задание?
– Следить за Хепперами. Он хотел сблизить с ними одного своего сотрудника и заставить выдать свои секреты. Я должен был перехватывать всю информацию, подслушивать разговоры и следить за ними.
– Вам удалось что-нибудь узнать?
– Мало. Они очень скрытные и назло мне не делятся с агентом Джека. Он в ярости, но вынужден искать другие пути. Джеку нужно то, чем владеют Хепперы.
– Вы знаете, о чём идёт речь? – всё так же спокойно спросила Маргарет, хотя Миллстоун подметил, что она немного взволновалась.
– Нет. Он не говорил мне, но он знает, я понял это.
– А кто-нибудь другой говорил тебе? Кто-нибудь из ваших знает?
– Они знают всё, но мне об этом ничего неизвестно. Я исполнитель.
– Тот человек заставил вас работать незаконно? – спросила она, бросив взгляд на Миллстоуна.
– Да. Даже за то, что им удалось доказать, нас могли повесить.
– Как он заставил вас работать на него?
– У него мой сын. Я должен делать всё, что он говорит.
– Что было бы, если бы вам удалось узнать что-то важное?
– Я не знаю. Он об этом ничего не говорил. Сказал, что если я буду со всем справляться, он оставит нас в живых. Говорил, что мы нужны ему, и будь его воля, он не прибег бы к таким методам, но он нам не доверяет, и поэтому вынужден держать в заложниках одного из нас.
– В группе было трое, – осторожно вступил Миллстоун, – где третий человек?
– Я не знаю. Я потерял с ним связь за день до того, как меня поймали Хепперы. Он должен был выйти на охотников, но он, наверное, сбежал. Ему нет дела до Джима и до меня.
Ледден говорил всё медленнее. Чувствовалось, что ему требовалось прилагать всё больше усилий для того, чтобы ответить на очередной вопрос. Вот-вот, и он и вовсе не сможет поддерживать разговор.
– А что он говорил о том агенте, который должен был сблизиться с Хепперами? – спросила Маргарет.
– Нет. Он сказал только, что нужно быть осторожным, и не попадаться ему на глаза. Один раз он нас уже поймал, и если бы это случилось ещё раз, то…
– То что? – спросила Маргарет, после нескольких секунд молчания.
– Я не знаю, – с трудом проговорил он, – пожалуйста, я очень устал. Я помогу вам позже. Дайте мне отдохнуть минуту.
– Ему действительно требуется перерыв, – сказал Некил, – если вы хотели узнать ещё что-то, то нужно подождать.
– Пожалуй, пока достаточно, – уверенно сказала Маргарет, – бросив короткий взгляд на Миллстоуна, – я распоряжусь, чтобы Эрджи отнёс его.
– Только сначала я сменю ему повязку.
Они поднялись наверх, обратно в кабинет Маргарет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: