Глен Кук - Тьма
- Название:Тьма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1998
- ISBN:5-237-00716-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глен Кук - Тьма краткое содержание
Тьма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Белый цвет – цвет вдовства. Мужчина, потерявший жену, тоже надевает белое. Вдова должна ходить в трауре не менее года, и в это время ни один мужчина не вправе к ней посвататься. Хотя, конечно же, мужчины из ее рода негласно будут присматривать ей подходящего супруга. То же относится и к вдовцу: отец и братья могут рассматривать возможности нового брака, но не имеют права высказываться от его имени, пока он не снимет белое.
Это было для меня новостью.
– Но за время пребывания в Дежагоре я не видел ни одного нюень бао, ни мужчины, ни женщины, в белом. И Сари заинтересовалась мною прежде, чем минул год со дня смерти Данха.
Тай Дай одарил меня одной из своих несчастных улыбок.
– Сари заинтересовалась тобой, когда он был еще жив. С первого взгляда, в тот день, когда ты пришел на встречу с дедом. Какой был скандал – тебе и не представить. Особенно после того, как бабушка заявила, что Сари суждено стать возлюбленной иноземца.
Стало быть, эта улыбка не была связана с добрыми воспоминаниями. Могу себе представить, какова была ярость матушки Готы.
– Но Сари ни дня не носила белого. Как и никто другой.
– Потому, что в городе не было ни единой белой тряпки, не нацепленной на таглианского солдата. А дед считал, что подбирать их туники не следует из политических соображений.
Тай Дэй снова улыбнулся – улыбка делала его лицо похожим на череп – и продолжил:
– К тому же нас было немного. Все паломники знали друг друга, и уж всякий знал, кто потерял пару. Мы понимали, что у нас нет и не будет возможности следовать обычаям, пока мы не вернемся в наши селения, к нашим храмам.
Выходит, та женщина в дельте была вдовой. Ну что ж, это, пожалуй, объясняло ее горестный вид.
– Тебе следовало бы побольше рассказывать мне об обычаях нюень бао. А то ведь порой я чувствую себя полным невеждой.
Улыбка Тай Дэя исчезла.
– Но у тебя больше нет надобности знать наши обычаи, разве не так?
Даже брак не сделал меня своим для их племени. Тай Дэй находился здесь не потому, что считал меня членом семьи, а лишь в силу принятого обязательства.
Об этом следовало подумать.
Глава 33
Костоправ дал всем как следует отдохнуть, прежде чем приступил к тому, что, по его мнению, должно было стать последним натиском на оборону тенеземцев. Меня бросало то в жар, то в холод, не иначе как поблизости от Кины я подцепил что-то вроде лихорадки. Так что на разведку я на сей раз не пошел.
Старик обойдется, узнает, что надо, и от своих ворон. На всей оборонительной линии противника не оказалось ни одного живого тенеземца. Укрепления были покинуты. Пока мы рассиживались у костров да дрыхли без задних ног, Могаба и его капитаны увели остатки своего войска. Они даже пытались уничтожить все снаряжение и припасы, какие не могли утащить, но шадаритская кавалерия помешала им осуществить эти планы.
Смерть есть вечность. Вечность есть камень. Камень есть молчание.
Камень сломан.
В ночь, когда больше не стонет ветер и маленькие Тени исчезают в укрытиях, камень порой шепчет. Порой он говорит. Порой ввергает свои чада в первозданный хаос. Иногда разноцветная туманная дымка осторожно обволакивает приколотое к скособоченному трону тело.
Тени, мерцая в лунном свете, снуют по равнине. Они поглощают друг друга и становятся сильнее. Время от времени трон кренится еще – пусть даже на миллионную часть дюйма. В последнее время это происходит все чаще.
Камень содрогается. Вечность глумливо поглощает собственный хвост.
Празднество стужи близится к завершению.
Глава 34
Я слышал, как Одноглазый материт свою горестную судьбу вообще и некоторых таглианцев из числа вендаитов в частности. Колесо фургона застряло между камнями, а солдаты вовсе не торопились высвободить его в угоду маленькому волшебнику, который и без того пребывал в скверном расположении духа. Думается мне, он все же надеялся, что после победы на Чарандапраше мы не станем продолжать наступление. Надеялся, что, установив контроль над перевалом. Старик успокоится да и отведет армию назад, дожидаться прихода лета в более теплых краях.
В конце концов, куда мог направиться Длиннотень? В свое логово. Но из-за этого землетрясения он не мог рассчитывать на скорое завершение строительства его драгоценной Вершины. А стало быть, нам незачем торопиться. Нужно быть полным идиотом, чтобы после такой победы, вместо того чтобы отметить ее хорошей выпивкой, толком не очухавшись, переться незнамо куда, незнамо зачем.
Все это, или что-то в таком роде. Одноглазый талдычил беспрерывно, с того самого момента, как Костоправ приказал двигаться в путь. Одноглазого это не привело в восторг. Равно как и то, что мне пришлось ехать в его фургоне. Меня по-прежнему бил озноб, и Капитан считал это удачным предлогом для того, чтобы я безотлучно находился рядом с Копченым – от последствий чрезмерной близости с которым он же меня и предостерегал.
Я не стал говорить ему, что в последнее время прогулки с духом сделались малость жутковатыми. И Одноглазому тоже пока ничего не рассказывал. Хотя и понимал, что рассказать придется.
С такими вещами не шутят. Мне и самому едва ли понравится, если мое молчание обернется бедой.
Но с другой стороны, мне не хотелось поднимать тревогу лишний раз. Ведь Одноглазый тоже блуждал с духом, хоть и нечасто, но ни разу не упоминал о том, чтобы в это время случалось что-нибудь необычное. Возможно, я просто дал слишком большую волю собственному воображению. Кстати, сейчас я находился совсем даже в неплохой форме. Меня нещадно трясло на колдобинах, но лихорадка унялась. Чем не удобный случай оглядеться по сторонам?!
Одноглазый что-то проорал, обращаясь к Тай Дэю.
– Попусту глотку дерешь, – заметил я на наречии Самоцветных городов. – Ему ведь все едино, что посмотреть в твою сторону, что пнуть тебя по заднице.
– Хм. Это может оказаться забавным. Посмотрим, что будет делать Джоджо. Вдруг да проснется.
Как и большинство братьев Отряда, Одноглазый имел телохранителя из нюень бао. Однако Чо Дай Чо, приставленный к Одноглазому, – являлся едва ли не самым неназойливым и неамбициозным из своих соплеменников. Он находился здесь потому, что такова была воля старейшин племени, но вовсе не склонен был проявлять излишнее рвение в том, чтобы уберечь Одноглазого от самого себя – или от чего бы то ни было. За последний месяц я видел Чо только четыре раза.
Увидеть Душелова мне не удавалось. Я знал, что она находится там. Копченый не противодействовал мне, но чары, скрывающие эту женщину, были столь сильны, что я не мог углядеть ее даже таким способом. Хотя и догадывался о ее местоположении: к западу от нас над горным склоном вились вороны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: