Владимир Лякин - Потерянное
- Название:Потерянное
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Лякин - Потерянное краткое содержание
Потерянное - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ульверх, — жена открыла глаза и обняла его, но тут ей в нос ударил запах крови и дерьма, она отвела голову в сторону и её вырвало, — Что произошло?
— На нас напали! Но всё хорошо, всё позади, — муж помог ей приподняться, — Не знаю почему, но нападавший пришёл за ним, — он указал на труп слуги.
— Нет! — Риана задрожала, — Он вернётся! Он точно вернётся, — она начала паниковать.
— О чём ты? — Ульверх схватил жену за плечи, — Почему он вернётся? — но она не говорила.
— Что ты сделала? — из-за спины Ульверха спросила Руди, но Риана продолжала молчать.
Раздался топот ног и в дом забежали городские стражники. Сержант, увидев здешнюю бойню, громко присвистнул, это напомнило ему о войне. Он обвёл взглядом помещение и, увидев мужа с женой в целости, вздохнул с облегчением.
— Сержант, сейчас опасности никакой нет, пусть стража подождёт снаружи. Тут нужно уладить один вопрос, — Руди жестом показала сержанту удалиться.
— Подождите с наружи, — подтвердил Ульверх.
— Хорошо, — сержант яростно ругался в своих мыслях.
Когда стража удалилась, Руди схватила женщину за грудки и с силой толкнула ту в стену. Ульверх хотел двинуться, но перед его носом оказался нож:
— Тот, кто напал на вас — это телохранитель, голову которого так желает получить твоя жена, — пока глава дома пытался осознать услышанное, она посмотрела на Риану, — Что ты сделала?
— Я, я послала трёх человек, — Риана дрожала на полу, сейчас она жалела, но уже поздно, — Слуга вернулся. И теперь.
— Послала зачем? — Руди пнула женщину, — Говори уже! Или хочешь, чтобы Он вернулся?
— За его головой, — женщина зарыдала, — Милый прости, я не хотела, — муж даже не знал, что делать: обнять жену или врезать.
— Запомните! Кто напал, как выглядит и почему — вы не знаете. Слуги тем более не должны ничего знать. И молитесь Предкам, чтобы с моим подопечным ничего не произошло, иначе сегодняшний кошмар будет вступлением.
Руди вышла на улицу, где помимо стражников, которые оттаскивали тела в сторону, уже собралась куча зевак из соседних домов. Сержант, видя, что женщина собирается покинуть место происшествия, дал знак своим людям, и те преградили ей путь.
— Простите, мисс! Но пока мы не опросим всех свидетелей, никто не покинет этот дом, — сержант подошёл к ней.
— Там и так хватает свидетелей, — Руди показала кольцо, — Я спешу.
У постоялого двора стояла телега, в которой лежали два трупа. На третьем этаже здания в одной из комнат, на входе в которую стояли два стражника, Экар и Майли молча сидели за столом в ожидании, когда доктор закончит с Ирис.
— Всё готово, — лекарь отошёл от кровати, — Рану я зашил, перевязал и сделал небольшой бандаж. Через пару часов она должна проснуться.
— Спасибо, Ирвин, — Майли вложил ему десять серебряных монет, — Не буду вас больше задерживать.
После ухода врача в коридоре послышались тяжёлые шаги и в комнату вошёл Молчун. Никто не останавливал его, все стражники были уже предупреждены о телохранителе. Он, как обычно, отошёл в угол и сел. Майли подошёл к нему и принялся осматривать в поисках ран. На заляпанном кровью плаще имелось только несколько порезов, в остальном всё было в норме.
— Скажи слугам, чтобы приготовили повозку и провиант на семь дней. Мы должны покинуть город, — чем раньше они уедут, тем лучше.
— Сейчас займусь. — в голове карлика бушевал шторм. Разбуженный другом он быстро протрезвел, увидев два трупа в комнате, вот только похмелье постепенно усиливало своё воздействие на его организм.
22
Долгие восемь дней пути на северо-восток, и наконец дорога привела путешественников в столь знакомые юноше места. Зелёный хвойный ковёр волнами простирался к горизонту, пряча множество кристальных озёр и прудов. Щебетание птиц нежно ласкало слух. Маленькие зверьки то тут, то там перебегали дорогу. Провинция Нира встречала теплым ветерком.
— Я дома! — сердце Майли дрожало, по щеке катилась слёза.
В маленькой кузнице велась ожесточённая борьба между супругами. Старик Рикерт сегодня сильно накричал на очередного сбежавшего подмастерья, который испортил подряд несколько заготовок. Ирша утверждала, что тут нужно терпение, у мужа же на этот счёт было другое мнение. В итоге небольшой спор перешёл в позднюю стадию войны, когда Рикерту приходилось отступать, но сдаваться он не намеревался.
— А я тебе говорю, коль руки из задницы, тут уже ничего не поможет! — кузнец, с силой распахнув дверь, вышел на улицу, — Да что с этими бабами не так? Суёт свой нос под молот кузнеца.
— Дверь не ломай! — донеслось бурчание жены.
— Сломаю — сделаю! Не впервой.
Больше он ничего не сказал, его внимание было приковано к большой повозке, что стояла перед кузницей с карликом на месте возничего. Деревенские, да и сам кузнец впервые видели такую громадину. Что ещё больше удивляло — это крупная мускулистая лошадь с мощными ногами, способная в одиночку тянуть эту повозку.
— Вы с тётушкой не изменились, — сзади послышался неизвестный мужской голос.
Рикерт обернулся и увидел незнакомого юношу, сидящего на лавке: серая походная одежда, короткие темные волосы, выгоревшие на солнце, и повязка на глазу. Рядом с ним сидела девочка, которая делала венки из цветов, но, когда она посмотрела на кузнеца, тот увидел в ней что-то знакомое, напоминающее об одном мальчике.
— Майли? — Рикерт быстро всё осознал, но всё равно немного сомневался, — Парнишка, ты ли это?
— Да, дядя Рикерт, это я, — Майли подошёл к нему и крепко обнял.
— Как же ты вырос! — старик крепко держал его за плечи, — Совсем не узнать. Ирша, а ну бегом сюда!
— Чего ты орёшь на всю улицу? — Ирша вышла на улицу и остолбенела, — Майли! — она подбежала к нему и, оттолкнув старика в сторону, обняла и поцеловала в щёку, — Жив и здоров. Как же мы с Риком волновались, когда узнали о тебе. Пойдём в дом, я тебя так накормлю, — крепкая женская рука ухватила его за левую руку и потащила в дом.
— Ирша, ты хоть по сторонам посмотри! — буркнул муж, — Вечно куда-то торопишься.
— Тётушка Ирша, я не один. Боюсь, в доме будет тесно, — Майли жестом руки позвал девочку, — Это Ириса. Экар, Руди, идите сюда.
— Ты смотри, какая красавица! — женщина схватила ребёнка ладошками за щёчки, — Рик, ты погляди, как на Майли похожа. Лила молодец, такую дочурку родила. Я ей говорила, чтоб нашла себе мужика, всё-таки послушала совета.
Майли только улыбался, слушая женщину, которая любя тискала Ирису. Тётушка была не так далека от истины, ведь по прибытии в Арн он собирается попросить мать удочерить Ирису.
— Это Экар. Мы вместе путешествуем, — юноша положил руку на плечо друга, — Он родом из Диких Земель.
— Из тех самых? — Рикерт был удивлён, — Рад встрече. Меня все тут называют стариной Рикертом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: