Стивен Эриксон - Врата Мертвого Дома
- Название:Врата Мертвого Дома
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-80251-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Врата Мертвого Дома краткое содержание
И вот в самом сердце Вихря сходятся дороги наёмного убийцы Калама, вечных странников Икария и Маппо, а также ищущих путь к Восхождению древних оборотней. И отступает, защищая гражданских, войско полководца Колтейна, на которого враги уже накинули Собачью цепь…
Второй роман из величественного эпического полотна «Малазанская Книга Павших» — впервые в новом, выверенном и откомментированном переводе.
Врата Мертвого Дома - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тут же выяснилось, что одна из крыс только притворялась мёртвой, она живо вскарабкалась на тело пьяницы и зашевелила усами.
Напанец напротив убийцы фыркнул.
— Каждый теперь философ!
Служанка принесла эль к их столу, её ковыляющая походка выдавала давнее знакомство с перекошенным полом. Разглядывая Калама, она спросила по-дебральски:
— Твои друзья в том зале попросили мыла.
— Ага, похоже, что так.
— Нет у нас мыла.
— Это я только что понял.
Старуха зашаркала прочь.
— Недавно в городе, я так вижу, — заметил напанец. — Через Северные ворота вошли?
— Ага.
— Сложновато небось было карабкаться на такую высоту, да ещё и с конями.
— Выходит, Северные ворота закрыты.
— Заперты наглухо, как и все остальные. Может, вы в гавань приплыли.
— Может.
— А гавань закрыта.
— Как это можно закрыть Арэнскую гавань?
— Ну, ладно, не закрыта.
Калам хлебнул эля, проглотил и напряжённо замер.
— Со второй кружки ещё хуже будет, — сообщил напанец.
Убийца поставил кружку обратно на стол. Заговорить ему удалось не сразу.
— Расскажи новости.
— С чего бы это?
— Я поставил тебе выпивку.
— А мне следует быть благодарным? Худов дух, ты же сам эту дрянь пробовал!
— Я не всегда такой терпеливый.
— А-а, ну, это, конечно, другое дело, что ж сразу не сказал? — Напанец допил первую кружку и принялся за вторую. — Бывает, к элю привыкаешь, а у нас — эль привыкает к тебе. Твоё здоровье, уважаемый. — Он залпом осушил кружку.
— Я и не таким уродам глотки перерезал, — сообщил убийца.
Напанец помолчал, его глаза на миг блеснули, окинув быстрым взглядом Калама. Затем он отставил кружку.
— Корноболовы жёны его вчера домой не пустили — бедолага слонялся по улицам, пока его патруль Первого Кулака не загрёб за нарушение комендантского часа. Часто теперь такое происходит. По всему городу жёны вдруг поумнели. А что делать? Филей не купишь нынче так, чтобы за него руку да ногу не отдать — на улицах сплошные калеки там, где раньше были рынки. Какого гадателя ни спроси, обязательно Худов Вестник влезет в расклад. Скажи, как думаешь, правду говорят, мол, Первый Кулак чужую тень отбрасывает? Хотя трудно, конечно, отбрасывать свою тень, если в дворцовом шкафу прячешься. В этом городе не только рыба скользкая, вот что я скажу. Да что там — меня за последние два дня четыре раза арестовали: пришлось доказывать, кто я такой, патент имперский показывать, веришь? Но повезло — отыскал свою команду в одной местной каталажке. Если Опонны мне улыбнутся, вытащу их завтра — палубу надо драить, и уж поверь ты мне, эти выпивохи будут драить, пока мир в Бездну не ухнет. Хуже другое, вот прямо из-за этого патента выходят люди да начинают требовать всякого так, что голова потом гудит от аргументов, которые не передать словами, будто жизнь и без того не тяжкая — знаешь, как корабль стонет, если трюм набит золотом? И теперь-то ты мне скажешь: «Вот так-так, капитан, я совершенно случайно хочу заплатить за место до самой Унты». А я скажу: «Боги тебе улыбнулись, уважаемый! Совершенно случайно я выхожу в море через два дня с двадцатью морпехами, казначеем Первого Кулака и половиной богатств Арэна на борту — но место у нас есть, уважаемый, ещё как. Добро пожаловать на борт!
Калам молчал ещё дюжину ударов сердца, а затем сказал:
— Вот уж и правда боги улыбнулись.
Голова капитана качнулась.
— Гладенькие да хитренькие у них улыбочки.
— Кого же мне благодарить за такой тёплый приём?
— Сказал, мол, твой друг, только вы никогда не встречались — однако предупредил, что ты окажешься на борту моей «Затычки» через два дня.
— И звали его?
— Сказал, Салк Элан. Говорит, мол, ждёт тебя.
— И откуда же он узнал, что я зайду в эту таверну? Я ещё час назад не подозревал о её существовании.
— Догадка, но обоснованная. Болтал, мол, это первое заведение, которое ты увидишь, когда выйдешь из ворот некрополя. Зря ты вчера не пришёл, друг, тут даже тише было. Конечно, пока девка не выловила крысу из бочки с элем. Не повезло вам с твоими друзьями — пропустили сегодня завтрак.
Калам захлопнул за собой покосившуюся дверь и остановился, чтобы успокоиться. Уловки Быстрого Бена? Вряд ли. Да и невозможно …
— Что случилось? — Минала сидела за столом с куском дыни в руке. Судя по голосам со двора, родители взялись купать сопротивляющихся детей.
Убийца надолго прикрыл глаза, затем открыл их и вздохнул.
— Вы попали в Арэн — теперь пойдём своими дорогами. Передай Кенебу, чтобы вышел сам, прежде чем его найдёт один из патрулей, пусть явится к командиру городской стражи, но меня в докладе никак не упоминает…
— И как он объяснит, что мы взяли и попали в город?
— Рыбак вас довёз. Всё просто.
— И всё? Ты даже не попрощаешься с Кенебом, Сэльвой или с детьми? Не дашь даже высказать благодарность за то, что спас им жизнь?
— Если сможешь, Минала, вывези родных из Арэна — возвращайтесь в Квон-Тали…
— Не делай этого, Калам.
— Так безопаснее. — Убийца поколебался, но затем сказал: — Я был бы рад, если бы всё было… иначе.
Кусок дыни врезался ему в щёку. Калам быстро вытер лицо, затем поднял свои седельные сумки и перебросил через плечо.
— Жеребца бери себе, Минала.
В главном зале Калам подошёл к столу капитана.
— Ладно, я готов.
В глазах напанца мелькнуло что-то вроде разочарования, затем он вздохнул и поднялся.
— Ну, как скажешь. До пристани, где стоит «Затычка», идти омерзительно долго — если повезёт, мне всего дюжину раз придётся свой патент показать. Худ знает, что ещё можно делать с армией, которую поставили в городе, да?
— Лохмотья тебе не очень помогут, капитан. Думаю, пора сменить костюм.
— Какой костюм? Это моя счастливая рубашка!
Лостара Йил прислонилась к стене маленькой каморки и сложила на груди руки, глядя, как Жемчуг расхаживает туда-сюда у окна.
— Детали, — пробормотал он, — всё дело в деталях. Не моргай, а то пропустишь.
— Я должна явиться с докладом к командиру Красных Клинков, — сказала Лостара. — Затем вернусь сюда.
— А Орто Сэтрал тебе позволит?
— Я не оставлю эту погоню… если только ты мне не прикажешь.
— Боги упасите! Мне чрезвычайно приятна твоя компания.
— Издеваешься.
— Совсем чуть-чуть. Не спорю, с чувством юмора у тебя не очень. Однако мы ведь прошли через удивительные приключения вместе, не так ли? Зачем же расставаться?
Лостара поглядела на свою форму. Вес доспехов был приятен — кожаная броня, которую она носила для маскировки, была отвратительной, и Лостара с радостью рассталась с ней, после того как Коготь исцелил её раны.
Жемчуг даже не попробовал развеять загадку вокруг внезапного появления демона во время схватки на равнине, но Лостара прекрасно видела, что это происшествие до сих пор беспокоит Когтя. И меня тоже. Но это — прошлое. Мы добрались до Арэна и не потеряли след убийцы. Всё так, как и должно быть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: