Саймон Грин - Охотник за Смертью — Наследие
- Название:Охотник за Смертью — Наследие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саймон Грин - Охотник за Смертью — Наследие краткое содержание
Охотник за Смертью — Наследие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ансили, — ответил Льюис. — Ашраи не любят Империю, поэтому они наверняка сохранят наше присутствие на планете в секрете. Если, конечно, сразу не убьют. А так как не очень много людей знают о связи Кэрриона с моим предком Оуэном, сомнительно, что Финн будет искать нас там в первую очередь. Я хочу поговорить с Кэррионом, с тем, кто на самом деле принимал участие в исторических событиях. Кто лично знал настоящего Оуэна и кто может знать, что на самом деле с ним случилось.
— Простите пожалуйста, — произнёс Бретт, поднимая руку словно ученик в школе. — Я не понял ни слова из того, что вы произнесли.
— Не переживай, — ответил Льюис. — По ходу дела всё станет до ужаса ясно. А теперь все пристегнулись ремнями безопасности. Суббота — импровизируй. Оз — проложить курс.
— Вы же знаете, что Ансили на Карантине? — робко спросил ИР.
— Будем разбираться с проблемами по мере их появления. Думаю, что Кэррион и Ашраи выслушают меня. У меня есть кольцо Оуэна.
— Серьёзно? — воскликнул Бретт с жадностью наклонившись и уставившись на чёрное золотое кольцо на пальце Льюиса. — Чёрт, и правда! Знаете, когда всё закончится, я знаю людей, которые заплатят за это кольцо немыслимую цену...
— Не слушайте его, — спокойно произнесла Роуз. — Его проще убить, чем исправить.
— Быстро хватайтесь за что-нибудь! — внезапно закричал Озимандиус. — Мои сенсоры улавливают все возможные виды кораблей и вооружённые силы, направляющиеся в нашу сторону! Если мы не стартанём сейчас же, Льюис, мы уже никуда не улетим!
— Тогда вперёд, — ответил Льюис. — Взлетаем как можно скорее, нигде не задерживайся и выходи в гиперпространство при первой же возможности.
— Похоже на план! — воскликнул Озимандиус.
Двигатели Херефорда взревели и корабль устремился в небо. Энергетические лучи от приближающихся кораблей пролетали мимо яхты, освещая темноту, когда она с воем прорывалась сквозь последние слои атмосферы планеты.
— Ух ты! — закричал Озимандиус. — У меня сильное чувство дежавю!
Это был очень быстрый корабль и они исчезли в гиперпространстве задолго до того, как кто-то смог их остановить. Льюис Охотник за Смертью, Джесамина Флаверс, Бретт Рэндом, Роуз Константин, рептилоид по имени Суббота и ИР по имени Озимандиус.
Возможно, единственные герои, оставшиеся в темнеющей Империи.
Эпилог: Прошлой ночью мне снился Оуэн Охотник за Смертью
Он стоял рядом со своим потомком Льюисом, когда они, наконец, раскрыли истинную природу Ужаса. Что именно это такое.
И я с криком проснулся.
Примечания
1
ELFs — Экстасенсорный Либеральный Фронт
2
Са́ри — традиционная женская индийская одежда, представляющая собой ткань, особым образом обёрнутую вокруг тела.
3
В греческой мифологии ихор — кровь богов, отличная от крови смертных.
4
Рекомбинантная камера — устройство для соединения/объдинения генов.
5
Отсылка к Новому Завету, когда расслабленного исцелил Иисус Христос и велел тому взять кровать свою и пойти.
6
Чаепитие — в Англии послеобеденный чай обычно употребляют между 14:00 и 17:00.
7
Дискант — высокий детский певческий голос, а также исполняемая им партия (в хоре либо соло). Диапазон от ДО первой октавы до ЛЯ второй октавы.
8
Морриган — (ирл. Mór-ríoghain, «Великая Госпожа Воронов», «Великая королева» в мифах фигурируют и другие названия Bitch of Battles, Bloody One, Gorecrow) — богиня войны в ирландской мифологии.
9
Here Be Tygers... — отсылка к рассказу Стивена Кинга, написанному в ранние годы творчества писателя, в старших классах.
10
В оригинале имя одного из предводителей подполья звучит как «Spider Harps», что дословно переводится как «Паучьи Арфы» и больше соответствует описанию этого персонажа. Однако учитывая, что в оригинальной пенталогии было использовано Кровожадный Паук, мы решили оставить уже привычное имя.
11
Горго́на Меду́за (точнее Ме́дуса, др.-греч. Μέδουσα — «защитница, повелительница») — наиболее известная из трёх сестёр горгон, чудовище с женским лицом и змеями вместо волос. Её взгляд обращал человека в камень.
12
Интерфертильность – возможность двум чужеродным видам иметь потомство.
13
Херефорд — город с населением более 55 тысяч жителей на реке Уай, в Англии, центр графства Херефордшир.
14
Тардис — живой организм, растущий на планете Галлифрей. Галлифрей, в свою очередь это родная планета повелителей времени, одним из которых является центральный персонаж британского научно-фантастического телесериала «Доктор Кто» об инопланетном путешественнике во времени, известном как Доктор.
15
Печать Каина хайденов — в первой книге так называли отличительные светящиеся глаза всех хайденов.
Интервал:
Закладка: