Valley - Burglars trip

Тут можно читать онлайн Valley - Burglars trip - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Эпическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Valley - Burglars trip краткое содержание

Burglars trip - описание и краткое содержание, автор Valley, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сказки, рассказанные перед сном профессором Зельеварения Северусом Снейпом

Burglars trip - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Burglars trip - читать книгу онлайн бесплатно, автор Valley
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поттер мгновенно обернулся. Уизли сделал это медленно. На лицах – ужас. Айс улыбался. Совершенно отвратительно. Нет, он нормально тоже умеет. Но не любит. А при Поттере, судя по всему, и не может.

- Следуйте за мной, - процедил Айс сквозь зубы и направился в замок.

Я решил, что больше мне там делать нечего, и активизировал портключ.

~*~*~*~

В Большой зал я, конечно, их не пустил. В таком виде им там делать нечего. В холле тоже оставлять нельзя – сбегут. Ищи их потом. И я повел их вниз, в свой кабинет. Хорошо хоть Фэйт перед уходом стекла битые убрал.

Когда они вошли, я закрыл дверь и привалился к ней спиной.

- Итак, поезд недостаточно хорош для знаменитого Гарри Поттера и его верного спутника Уизли. Своим прибытием надо наделать как можно больше шуму, так, господа?

- Нет, сэр, мы просто не смогли пройти сквозь барьер на вокзале Кингс-Кросс...

Барьер виноват. Принял наших героев за магглов и не пустил на платформу. Неужели за целый день, что они летели, нельзя было придумать какого-нибудь приличного оправдания?

- Замолчите, - оборвал я его бездарное вранье. – Как вы заколдовали машину?

Они смотрели на меня очень испуганно и молчали. Но ведь Дамблдор все равно ничего им не сделает. Как всегда – ничего. Он и так уже испортил мальчишку дальше некуда. Такой избалованный и уверенный в собственной безнаказанности, что смотреть противно. А еще лицемерный. Изображать и страх, и непомерное раскаяние умеет уже прекрасно, поганка такая!

Стоит хотя бы попробовать донести до этих безмозглых тупиц, что, решив развлечься подобным образом, они не только заставили множество людей весь день нервничать и их искать, но и доставили массу проблем человеку, на которого им вроде как не должно быть совсем наплевать. Ведь у Артура Уизли будут теперь огромные неприятности. Особенно когда Фэйт доберется наконец до своих любимых газет и с радостью подключится к «разбирательству».

- Вас видели магглы, - я развернул газету у них перед глазами. – В Лондоне двое магглов уверяют, что видели, как над башней почты пролетел старенький фордик... в полдень в Норфолке миссис Хетти Бейлисс, развешивая во дворе белье... Мистер Ангус Флит из Пиблза сообщил в полицию... И таких сообщений шесть или семь.

Им было все равно. Они стояли и хлопали глазами. Ну как так можно!

- Если не ошибаюсь, твой отец работает в отделе неправомерного использования изобретений магглов, - попытался я довести до этих безмозглых кретинов, что именно они натворили. - Подумать только... его собственный сын...

Поттер понял. Все-таки он был посообразительнее. А может быть… нет, не может быть. Совести у него нет по определению. Ей просто неоткуда взяться.

Надо их по-другому напугать?

- При осмотре парка я обнаружил, что был нанесен значительный ущерб бесценной Дракучей иве, редчайшему экземпляру...

- Это ваша Дракучая ива нанесла нам ущерб! - выпалил Уизли.

Идиот!

- Молчать! К моему огромному сожалению, вы не на моем факультете и я не могу вас отчислить. Мне придется пойти и пригласить тех, кто обладает этими счастливыми полномочиями. А вы ждите здесь.

С этими словами я вышел из кабинета, захлопнув за собой дверь. Пусть хоть десять минут подумают о том, что натворили.

~*~*~*~

Первое, что я увидел, попав домой, – это разбитый шкаф Айса. К сожалению, бросив в него подсвечником, наш замечательный, но немного нервный декан не только выбил стеклянные дверцы, но и переколотил часть своих подозрительных пробирок. Все, что могло, из них вытекло, в ковре образовалась огромная дыра с обгорелыми краями, а запах стоял такой, что первым делом мне пришлось зажать нос, а уже потом оценивать масштабы разрушений.

Еще хорошо, что Нарси в моем кабинете почти не бывает.

~*~*~*~

Конечно, Альбус меня не послушал. Кто бы сомневался. Зачем, ради Мерлина, держать в школе эту ходячую катастрофу? В прошлом году чуть на тот свет не отправили, и в этом того же хочет? Но мне плевать. Если Дамблдору все равно, то мне тем более.

Мне нет дела до Поттера.

Никакого дела.

Значит, «его все терпеть не могут…»

- Другого бы исключили, хотя бы временно, - еле сдерживаясь, прошипел я, повернувшись к Альбусу.

- Предоставим профессору МакГонагалл решать вопрос об их наказании, - спокойно ответил Дамблдор.

Да, конечно. Опять в лес отправятся. Ночью. С Хагридом.

- Они учатся на ее факультете…

Да их счастье, что они не на моем факультете!

Или несчастье.

Потому что такое отношение никому еще пользы не приносило. Никогда.

- Я должен вернуться на праздник, Минерва. Мне нужно сделать кое-какие объявления. Пойдемте, Северус. Нас с вами ожидает великолепный торт.

Я не ем сладкого.

И тебе прекрасно это известно.

~*~*~*~

Немного придя в себя, я левитировал его несчастный шкаф в Ашфорд, присоединив к остальному мусору, которым была завалена спальня Айса. Ничего. Если ему что-то там нужно, потом сам разберется.

Примерно час я потратил на восстановление ковра и ликвидацию жуткой вони. В последнем преуспел. А вот ковер пришлось выбросить.

Покончив с этим, я вспомнил, как Айс прятал от меня газету, и вызвав эльфа, потребовал чаю. Потом уселся в кресло, развернул газету, пробежал глазами первую полосу и рассмеялся. Ничего-то Айс не понимает в нашей жизни. Таких, как этот Гарри Поттер, надо беречь и пылинки сдувать. Чтобы так подставить любимых друзей, нужен особый талант. Не каждому дано. А впрочем, это у него наследственное. Папочка ведь тоже не в одиночестве на тот свет отправился. И грязнокровку свою рыжую подставил, и дружков.

М-да… Такого замечательного дня, как сегодня, у меня давно не было. Очень давно. Ну, теперь держись, Артур Уизли.

~*~*~*~

- Северус, а что ты так переполошился из-за ивы? – спросил Альбус, пока мы шли по коридору.

- То есть как? Она нам совершенно необходима.

- Зачем?

- Вы уже перестали пристраивать в школу каждого встречного оборотня?

Он остановился так резко, что я чуть не врезался в него, и, обернувшись, смерил меня довольно неприятным взглядом.

- Я подумаю об этом, Северус. Замечательная идея.

- Вы опять… – я чего угодно ожидал, только не этого. – И ничего мне не сказали?!

Он глядел на меня так ласково, как никогда в жизни.

- Нет, нет, что ты. Если здесь появится больной ликантропией человек, ты узнаешь об этом первым. Обещаю.

И он, напевая, отправился в Большой зал.

Я постоял несколько секунд и поспешил за ним.

Ладно, буду пока условно считать, что он так пошутил. Ноги моей здесь не будет, если он посмеет опять принять в школу оборотня.

Исключено.

Абсолютно.

~*~*~*~

На маггловской машине прилетели. Молодцы. Служебное расследование по делу Артура Уизли, незаконно использующего изобретения так любимых им магглов, - это как раз то, что обеспечит нам два-три месяца спокойной жизни.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Valley читать все книги автора по порядку

Valley - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Burglars trip отзывы


Отзывы читателей о книге Burglars trip, автор: Valley. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x