Генри Олди - Внук Персея. Мой дедушка – Истребитель
- Название:Внук Персея. Мой дедушка – Истребитель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-51111-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Олди - Внук Персея. Мой дедушка – Истребитель краткое содержание
Юный герой Персей убил чудовище Горгону Медузу. Об этом подвиге знают все. Но мало кто знает, как через тридцать лет великий Персей вступил в войну с Дионисом, желая остановить победное шествие бога по Арголиде. Двое сыновей Зевса сошлись в битве не на жизнь, а на смерть. Лилась кровь, буйствовали вакханки, мужчины брались за копья. Прошлое выворачивалось наизнанку, а будущее грозило молниями. Внуку Персея, мальчику Амфитриону, выпала суровая доля — быть рядом с дедом в его войне.
Новый роман Г. Л. Олди — третий роман знаменитого «Ахейского цикла», к которому авторы шли десять лет, — повествует о событиях, предшествующих книгам «Герой должен быть один» и «Одиссей, сын Лаэрта». Древняя Греция богов и героев, царей и чудовищ встает перед вами — прекрасная незнакомка, чей взгляд может обратить тебя в камень. Эллада, описанная звездным дуэтом Олди, давно завоевала любовь и признание читателей.
Внук Персея. Мой дедушка – Истребитель - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Эй, что с тобой?
Эхион подхватил его, не дав упасть.
— Идти можешь?
Амфитрион кивнул. В голове снова помутилось. Зря он оставил во дворце шляпу. Ну, красная. Зато голову бы не напекло. Сейчас бы воды… Словно отвечая мольбе, от храма к мальчику уже шел Пеон, божественный врач. Так идет к берегу морская волна — плавно, текуче. Бог делался выше, ниже…
— Радуйтесь, уважаемые. Я Меламп, сын Амифаона, целитель.
Волна остановилась.
— По-моему, ребенок нуждается в помощи.
Нет, не Пеон. Темная борода колечками. Лицо смуглое, доброе. Морщинки в уголках глаз. Наверное, его Пеон прислал. Вместо себя. Сам не смог прийти…
— Ты болен, Амфитрион, сын Алкея.
— Я здоров, — мальчик шмыгнул носом.
— Ну да, конечно. Заночевали в пути?
— Ага…
— К утру костер погас. Ты продрог. Роса пропитала плащ…
— Откуда ты знаешь? И мое имя…
«Все-таки бог? — обожгла лихорадочная догадка. — Неужели?!»
— Я не говорил тебе, как меня зовут!
— Я не только излечиваю, — подмигнул ему Меламп. — Я еще и прорицаю.
Он приложил ладонь к пылающему лбу Амфитриона. Повеяло ветром с моря; пелена, застившая взор, исчезла. Ладонь переместилась на грудь.
— Что ты делаешь?
Эхион с подозрением смотрел на Мелампа. Целитель ответил спарту мягким, успокаивающим взглядом. Будто брата признал. Может, они родичи? Дальние?
— У ребенка жар. Я отведу его в храм и прогоню болезнь.
— Если с внуком Персея что-нибудь случится… Ты понял меня?
— Конечно же, случится, — улыбнулся Меламп. — Он выздоровеет.
Спарт кивнул:
— Хорошо.
— Ждите нас здесь.
И снова Эхион послушался. Хотя раньше Амфитрион был уверен: спарт слушается только дедушку Персея. По дороге к храму мальчик смотрел под ноги; вернее, на тень идущего впереди Мелампа. Тень струилась, как хвост. Солнце светит им в спину? Значит, тень должна падать вперед. А у Мелампа… Мысли плавились воском на огне, меняя форму. Тень, свет…
— Осторожней, не споткнись. Дурной знак.
В храме царила прохлада. На жертвеннике горел огонь. На стенах, под потолком — фрески. Пеон с чашей, Пеон со змеей, Пеон исцеляет богов и людей…
— Разденься. Ложись сюда.
Не на жертвенник, хвала богам! За алтарем стояло ложе из розового мрамора. Камень приятно холодил разгоряченное тело. Сняв с плеча холщовую сумку, Меламп извлек из нее две чаши из змеевика, зеленого с прожилками, связки трав, палочки темного дерева… Опустившись на колени, установил чаши на ближних углах алтаря; налил воды, добавил лекарств из флаконов. Не заботясь достать нож, прокусил себе запястье; вознес руку над чашей, дожидаясь, пока капля крови набухнет и упадет в зелье. Сейчас Меламп — силуэт в храмовом сумраке — был очень похож на бабушку Андромеду, когда та грозила Эмпузе. Защитник, уверился мальчик. Поделившись кровью, целитель бросил в пламя пучок трав.
Воздух наполнился пряным ароматом.
— Дыши глубже.
Амфитрион старательно засопел. Дышать стало легче, хлюпанье в носу прекратилось. Действует! Меламп тем временем молился — как песню пел. Когда он оказался рядом с ложем, Амфитрион не заметил. Звука шагов слышно не было, лишь слабый шелест. Окунув палочку в чашу, Меламп стал рисовать на груди мальчика какие-то знаки. Знаки жглись — приятно, без боли.
— Выпей. Все, до дна.
Теплый край чаши ткнулся в губы.
— По-хорошему, тебе следовало бы уснуть прямо здесь. А я бы позже истолковал твой сон. Бог в снах являет свою волю…
— Не надо!
Идея вещих снов разонравилась Амфитриону навсегда.
— Вот и я решил, что не надо. Если я усыплю тебя, твой бдительный страж прибьет меня, не смущаясь святостью места. Он из тех, кто сперва кусает, а потом думает. Ладно, обойдемся. К вечеру будешь здоров. Знаки смоешь утром.
И Меламп принялся буднично складывать сумку.
— Благодарю тебя, целитель!
Напыщенность слов смутила мальчика, и он закашлялся.
— Идем, герой, — рассмеялся Меламп. — Завтра сходи в баню. Кривой Гелен содержит отличные бани! А какая там парилка… Хочешь, я сам отведу тебя? В полдень?
— Хочу!
После ломоты тело казалось пустым. Не тело — амфора, из которой вылили все вино. В голове тоже царила веселая пустота. Какой там вечер! Он уже здоров! А ноги у Мелампа черные-черные. Как в смоле измазался.
Мальчик не удержался — хихикнул.
— Смешно? — целитель придержал шаг. — Тогда я тоже посмеюсь. Я Меламп, а твоего сына назовут Мелампигом. Не Черноногий, а Чернозадый. Это еще смешнее, правда? Твое же собственное имя… Ты и впрямь будешь иметь два выхода [51] Амфитрион — Двухсторонний, Имеющий два выхода (от греч. ἀμφιτρής).
из многих тупиков. Правда, ни один из них тебе не понравится.
3
— Видел? — заговорщицки прошипел Кефал на ухо спарту.
Оба спрятались в тени ближайшего портика. Трухлявое дерево колонн изъели жучки и оплел вездесущий плющ. Доски эпистелиона [52] Эпистелион — горизонтальное перекрытие между колоннами.
рассохлись и растрескались. Стрелы солнечных лучей пробивали их насквозь. В резных капителях колонн, отчаянно чирикая, ссорились воробьи. Вниз сыпался мелкий мусор.
— Что?
В голосе Эхиона маслом по волнам растекалось безразличие.
— У Мелампа — тень! Не в ту сторону.
— Это не тень, — пожал плечами Эхион. — Это хвост.
— Хвост?! — на зрение юноша не жаловался. — Не вижу никакого хвоста!
— Ты и не должен видеть.
— А ты?
— Я — спарт. Меламп — нашего племени.
— Какого это — вашего?
— Змеиного.
— Но ты же человек?
— Следи за его походкой, — ушел от ответа Эхион.
В скользящем шаге Мелампа и впрямь чудилась змеиная повадка. Кефал уже видел такую походку, причем недавно… Юноша огляделся. Раб-педагогос, седалищем почуяв момент, увлек Тритона в сторону — и теперь превращал тирренца в записного мудреца. Тритон слушал, раскрыв рот. «Вовремя, — подумал Кефал. — При них спарт не стал бы откровенничать. Вот я — другое дело…»
— Это не тайна, — разрушил Эхион его претензии на избранность. — Многие знают, просто помалкивают. Ты в Афинах был? Басилея Эрехтея видел?
— Это мой тесть! — фыркнул Кефал. — Я на его дочери женюсь!
— Ну и как он ходит, твой тесть?
Так вот кто вспомнился Кефалу при виде Мелампа! Знакомая плавность движений, и ростом Эрехтей кажется то выше, то ниже… Верно истолковав молчание юноши, спарт подлил масла в огонь:
— Ты тень его видел?
На тень будущего тестя Кефал, признаться, внимания не обратил.
— Он никому не позволяет на нее наступать, — разъяснил спарт. — Как и его дед Эрихтоний. Я бы на их месте тоже не позволял.
— У них хвосты?!
— Правители Афин — из змееногих. У старого Эрихтония хвост все видели, да он и не скрывал. Нас еще по именам узнают [53] Эхион — Сын Змеи (от ἔχις — змея). Эрехтей и Эрихтоний — Подземный (от ἐρί — «много, сильно» и χθών — «земля»).
…
Интервал:
Закладка: