Генри Олди - Человек Космоса
- Название:Человек Космоса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:5-04-006508-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Олди - Человек Космоса краткое содержание
Я, Одиссей, сын Лаэрта-Садовника и Антиклеи, лучшей из матерей. Одиссей, внук Автолика Гермесида, по сей день щедро осыпанного хвалой и хулой, и Аркесия-островитянина, забытого едва ли не сразу после его смерти. Правнук молнии и кадуцея. Сокрушитель крепкостенной Трои, убийца дерзких женихов. Муж, преисполненный козней различных и мудрых советов. Скиталец Одиссей. Герой Одиссей. Хитрец Одиссей. Я! я… Вон их сколько, этих «я». И все хотят вернуться. Возвратившись для других, теперь они хотят вернуться по-настоящему: для себя. Иначе возвращению суждено обернуться самой долгой и беспощадной из всех разлук.
Человек Космоса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
10
Эксомида — особая разновидность легкого хитона, не стеснявшая движений, концы которой связывались на левом плече. «Геройским плащом» к этому времени повсеместно стали называть теплую хлену, в которую ночью закутывались, как в плотное одеяло.
11
Амнистия — греч. «прощение, забвение».
12
При варке варенья вместо сахара использовался старый мед.
13
Полифем — многоговорящий, болтун ( греч. ).
14
Благоговейте! — ( греч. «Эвфемите!»). Обычное возглашение жреца, приглашающего к началу церемонии.
15
Клепсидра — водяные часы.
16
Мелодрама — греч. «действо, сопровождаемое музыкой». Второе значение: действо с повышенной эмоциональностью.
17
Трон (тронос) — кресло хозяина дома: с высокой спинкой и подлокотниками. Супруга правителя не имела права занимать это кресло даже в отсутствие мужа.
18
Но нас не помчат паруса на Итаку —
В наш век на Итаку везут по этапу…
19
Аргумент— краткий пересказ содержания ( греч. ).
20
Антропос — человек ( греч. ).
21
Мирмекс — муравей ( греч. ).
22
Сфрагида — часть кифаредического нома, где автор (исполнитель) вместе с основной мыслью-рефреном обязательно называет свое имя.
23
Пословица, чей смысл — непостоянство военной удачи.
24
Ксанф — греч. «Бурый». Река близ Трои носила два имени: Скамандр (земное, собственно речное название) и Ксанф (божественное имя по речному богу-покровителю).
25
Хоэфория — поминальная панихида на могиле умершего.
26
Кархесий — «корзина» ( греч. ); часть корабельного такелажа. Корзина, по форме похожая на чашечку тюльпана или лотоса, расположенная на топе, выше рея. Использовалась для наблюдения, работы с парусами и метания стрел или дротиков.
27
Гамадриады — древесные нимфы, рождающиеся вместе с деревом и умирающие с его гибелью. Просто дриады — нимфы-покровительницы деревьев; от жизни конкретного дерева их жизнь не зависела.
28
Есть страшное чудовище, Ахилл, —
Жестокое Забвенье. Собирает
Все подвиги в суму седое Время,
Чтоб их бросать в прожорливую пасть…
29
Игумен — «глава ряда», воинское звание, примерно соответствующее пятидесятнику.
30
Слово «миф» имеет второе прямое значение — «басня».
31
Стихомифия — диалог, типичный для построения диалогов античной драмы. Состоит из чередования реплик, занимающих каждая не более одного стиха. Перебивается сценическими ремарками.
32
Илиада. I, 1.
33
Монолог — от греч. «монос», т. е. «единый», и «логос», т. е. «слово». Вид речи, не связанной с речью собеседника.
34
«Многие лета!» (греч. «Ксесиас!») — заздравный тост. Сочетание несовместимого: тост за здравие невозможен при погребальном обряде временного возвращения памяти.
35
Титаномахия — война богов с титанами, едва не приведшая к разрушению Номоса.
36
Технит-хламидург — ремесленник-портной, специализирующийся на изготовлении плащей.
37
Ксифос — традиционный ахейский меч: короткий, обоюдоострый, расширяющийся к концу клинка. Махайра, иначе «лакедемонский серп»: кривой меч с заточкой по внутренней стороне изгиба клинка, удобный для рубящих и режущих ударов.
38
И голоса тех богов, что верят в тебя,
Еще звучат, хотя ты тяжел на подъем.
Но знаешь: небо становится ближе…
Слышишь? — небо становится ближе…
Смотри! — небо становится ближе
С каждым днем.
39
Анафема — обещание ценного подарка божеству, откликнувшемуся на мольбу.
40
Лирика — сугубо личные, субъективные поэтические излияния.
41
В данном случае игра слов: Автолик (греч. «Волк-Одиночка»), дед Одиссея — и Ликия (Волчья Страна), союзная Трое родина знаменитого лучника Пандара Ликаонида, позднее убитого Диомедом.
42
Боевые сапоги — греч. «эмбаты»; на толстой, подбитой гвоздями подошве, с массивным и низким каблуком.
43
Декат — десятый.
44
Гекатост — сотый.
45
Честь — (греч. «тимэ»). Многосмысловое слово; на русский язык зачастую переводится как «царство» или «удел». Отсюда очень близко: «участь». Зевс, Посейдон и Аид разделили в свое время мир не на три части — буквально «на три чести». Микенский ванакт Агамемнон по положению «честнее» прочих, поэтому он — вождь вождей. Обесчеститься — потерять место, занимаемое в структуре мироздания.
46
Пелтаст — легковооруженный воин (от слова «пелта» — малый деревянный щит, обтянутый кожей). Чаще всего вербовались во Фракии; вооружались метательным копьем, жестяным шлемом на войлочном подбиве, кожаными поножами и кинжалом.
47
Антропомахия — «война по-человечески» ( греч. ). Слово «антропос», то есть «человек, смертный», в «Илиаде» употребляется исключительно как антоним слова «бог».
48
Прометей — букв. «промыслитель». В написании с маленькой буквы перестает быть именем собственным, возвращаясь к общему значению.
49
Ника — богиня Победы.
50
Никта (Нюкта) — богиня Ночи. Обе представлялись крылатыми женщинами на колеснице, только одежды отличались цветом: у Победы — бело-золотистые, у Ночи — черно-серебряные.
51
Имя третьей Горгоны — Медуза — означает «Прекраснейшая».
52
«Воспевание ярости» ( греч. ) Ср. «Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына…» (Илиада. I, 1.)
53
Имя Аяксова отца (Теламон) означает «перевязь», «опояска». Аякс Теламонид — соотв. Аякс-Опоясанный.
54
Наварх — командующий флотилией.
55
Хтоний — греч. «подземный», название шлема-невидимки, принадлежавшего Аиду, владыке преисподней.
56
Еврипид, «Вакханки».
57
Кибернетис — греч. «кормчий». Из кормовой будки он при помощи каната управлял двумя рулями, имевшими вид больших лопат.
58
Лисса — дочь Ночи, богиня безумия.
59
Все трое — знаменитые богоборцы. Тантал — сын Зевса, божество (позднее — царь) горы Сипил; клятвопреступник и лгун, за оскорбление Семьи свергнут в Аид, где вечно стоит по горло в воде под плодовыми ветвями, терзаясь голодом и жаждой. Иксион — вождь лапифов-древолюдей, возжелавший любви Геры, за что был навечно привязан к вращающемуся огненному колесу. Титий — великан, сын Зевса и Элары Орхоменской, за попытку обесчестить богиню Лето (мать Аполлона и Артемиды) обречен оставаться в Аиде распростертым на земле, в то время как два коршуна вечно терзают его печень.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: