Джефф Мариотт - Выживает сильнейший
- Название:Выживает сильнейший
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-028206-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джефф Мариотт - Выживает сильнейший краткое содержание
Эта программа, созданная Мег Уиншип, стала невероятно популярной во всем городе. Через несколько дней в Сан-Франциско должен был состояться марафон, на котором Мег Уиншип собиралась лично заниматься со своими поклонницами. Во всем этом просматривалось что-то сверхъестественное, и сестры решили, что во время спортивного праздника легче всего понять, кто или что стоит за наступившим хаосом.
Выживает сильнейший - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пейдж попробовала вновь переместиться,
но внезапно у нее возникло ощущение, что она с размаху стукнулась головой о плоский камень. Ведьма вздрогнула и рухнула на мостовую.
Фиби поглядела на нее встревоженно.
— Что за черт? — воскликнула Пейдж. — Ну я сейчас...
Она вновь попыталась переместиться, но ее опять отбросило назад.
— В чем дело? — спросила Фиби.
— Разве не видишь? — Пейдж потерла разбитый лоб.
— Да что происходит? Почему мы не в доме?
— Не знаю! — воскликнула Пейдж. — Я не могу туда переместиться! Там как будто защитное поле.
— Ты должна вытащить Пайпер! — заорала Фиби.
— Без тебя знаю, — огрызнулась Пейдж. — Разве не видишь, что я пыталась?
— Должно быть, у этого дома магическая защита, — догадалась Фиби. — Но откуда? Неужели Мег колдунья? И управляет женщинами благодаря этому?
— Похоже, — ответила Пейдж. Ее весьма озадачило то, что из дома получилось переместиться, а обратно — не получается. Неудачи просто бесили ее. Хотя она взялась за колдовство позже сестер, но считала, что освоила все в совершенстве.
— Кажется, остается лишь одно, — сказала Фиби.
— Что же?
— Придется постучаться. — Фиби направилась к воротам.
— Да, это непременно поможет, — усмехнулась Пейдж.
В самом деле, не успели они дотронуться до двери, как она распахнулась. Но теперь перед ними появилась не секретарша в деловом костюме, а четверо мускулистых женщин в спортивной одежде и кроссовках. Они были как на подбор: широкие плечи, массивные руки, тренированные ноги. Пейдж сразу почувствовала себя маленькой-маленькой.
«Может быть, Фиби с ними справится? — подумала младшая сестра. — Пожалуй, при ее боевых искусствах и способности летать даже этим амазонкам она будет не по зубам. К тому же они наверняка лишь только кажутся амазонками».
Фиби вся напряглась, будто и вправду собираясь драться. Женщины улыбались, но в воздухе все же висело напряжение.
— Мисс Уиншип готова принять вас, — объявила одна из них.
ГЛАВА 10
Дэррил понял, что может обыскивать дом Картера Хейвуда до конца года без всякого толка. Поэтому он оставил пару полицейских присматривать за местом преступления, а сам направился через залив, туда, где обитали хипповатые студенты. Пробыв несколько минут в административном здании университета Беркли, детектив отыскал доктора Марка Арендта, который когда-то делил кабинет с покойным. Этот педагог и сам походил на хиппи: носил красный галстук, синий пиджак и вельветовые штаны. Должно быть, он слыл среди студентов рубахой-парнем.
— Чем могу служить? — спросил Арендт, когда Дэррил вошел в его кабинет. — Вы не похожи на студента.
— Совершенно верно, — ответил детектив, видя, что Арендт рад оторваться от работы. — Вообще-то я из полиции Сан-Франциско.
Все пространство кабинета занимали книги и газеты, торчавшие из шкафов. На столе стояли открытый ноутбук, телефон и кофейник, набитый карандашами.
— Вообще-то здесь вроде бы не ваша территория, — заметил профессор.
— Верно, — согласился Дэррил. — Но мне необходимо собрать информацию о докторе Картере Хейвуде. Я знаю, что вы работали в одном кабинете с ним.
— Да, несколько лет назад, — кивнул Арендт. — Но потом ему крупно не повезло, и кабинет остался мне.
— Можно присесть? — спросил Дэррил, устраиваясь на свободном стуле.
— Садитесь. Только не знаю, чем могу вам помочь. С тех пор как Картера выгнали, я его не видел.
— Советую вам подумать как следует, — сказал Дэррил. — Дело в том, что сегодня его убили.
Лицо Арендта осунулось, разом выдав его возраст. Он был намного моложе Хейвуда, но ему уже перевалило за сорок. В его бороде и собранных в конский хвост волосах просвечивала седина.
— Какая жалость! И вам еще неизвестно, кто это сделал?
— Нет, — признался Дэррил. — Я надеялся, что вы расскажете мне подробнее о том, за что его выгнали отсюда. Может, это поможет в расследовании.
Арендт откинулся на спинку стула.
— Что ж, теперь можно говорить об этом в открытую. Картеру уже все равно.
— Разве он делал из этого тайну? — Дэррил решил, что в ней-то и скрывался источник конфликта и, охраняя свой секрет, Хейвуд вполне мог нажить смертельных врагов.
Арендт отрицательно покачал головой:
— По-моему, все дело в том, что он, напротив, не обладал достаточной скрытностью. Не хотелось бы плохо отзываться о покойном, но Картер часто не понимал, что когда-то надо попридержать язык.
— Насчет чего? — спросил Дэррил, решивший узнать от коллеги профессора как можно больше подробностей.
Арендт поставил локти на стол и положил голову на руки.
— Не знаю, что известно вам, но Картер всерьез верил в летающие тарелочки, пришельцев и прочие подобные вещи.
— Да, я слышал об этом, — подтвердил Дэррил.
— И он не пытался этого скрыть. Наоборот, начал распространяться на эти темы во время лекций — говорил о пришельцах, которые ходят среди людей, о таинственных похищениях. Но конец всему положили его эксперименты, в которые он постарался втянуть студентов. Он позаимствовал оборудование с кафедры астрономии, физики и фотографии. Он по-настоящему верил влетающие тарелки и полагал, что они просто до конца не изучены.
— И что же произошло дальше?
— Он, как всегда, не мог держать рот на замке. В конце концов его просто уволили. Думаю, администрация испугалась гнева родителей, обеспокоенных за своих чад.
— А среди них были влиятельные лица, верно? — догадался Дэррил.
— Вы попали в точку. Если под угрозой финансирование, то деваться некуда. Картер и глазом моргнуть не успел, как оказался на улице.
— Ну, а были ли у него какие-нибудь личные враги? — спросил детектив. — Может быть, его идеи кого-то особенно пугали?
— Ну, вряд ли настолько, чтобы дошло до убийства, — задумчиво произнес Арендт. — Его почти все любили. Он был типичный профессор не от мира сего. И очень хорошо знал свой предмет. Жалко, но его погубили его собственные теории.
— Может быть, даже в прямом смысле?
— Вероятно вполне. Уйдя отсюда, он опубликовал довольно мало работ, да и те никто в научных кругах не принимал всерьез. Но кому- то они могли слишком уже не понравиться...
— Да, и вот еще что, — сказал Дэррил. — Вы не помните студентку по имени Мег Уиншип?
— Конечно, помню! — просиял Арендт. — Если бы даже она не прославилась, я бы ее все равно не забыл. Ведь именно она участвовала в экспериментах Картера. Мег тяжело переживала его уход, даже бросила учебу, так и не получив диплом. Но зато ей удалось добиться за год больше, чем дюжине философов за всю жизнь.
Дэррил уже знал, что Картер Хейвуд был знаком с Мег. Но тот факт, что она вместе с ним занималась исследованиями НЛО, заставлял взглянуть на вещи по-новому. Правда, это по- прежнему не проливало свет на таинственные похищения и гимнастическое помешательство, охватившее город.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: