Бренда Дрэйк - Похититель тайн [ЛП]
- Название:Похититель тайн [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бренда Дрэйк - Похититель тайн [ЛП] краткое содержание
Исследуя книгу о библиотеках мира, которую он оставил, Джиа случайно произносит код, благодаря которому ее с друзьями затягивает в фотографию и переносит в Парижскую библиотеку, где Арик и его Стражи… магические рыцари, на которых возложена задача защищать людей от существ, путешествующих через книжные порталы… спасают их от демонического пса.
Попасть в некоторые красивейшие библиотеки мира было бы для Джии мечтой, которая могла осуществиться, если бы она не оказалась занята тем, чтобы не поддаваться велению сердца или не прятаться от изгнанного колдуна, стремящегося отомстить как Мистическому, так и человеческому мирам.
Ко всему прочему добавились французская кокетка, помешанная на Арике, и интрижка с молодым колдуном. Джии придется выбирать между своим сердцем и разумом, между миром Арика и своим собственным, прежде чем оба будут уничтожены.
Переведено специально для группы ?"*°†Мир фэнтези†°*"?:
Похититель тайн [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это безумие. Как мне получить его кровь?
— Тебе стоит найти способ. Ты боишься его?
Образ Арика промелькнул у меня в голове. Высокий, широкоплечий, уверенный в себе, не было сомнений в том, что он мог убить в случае необходимости. Но я доверяла ему. Он спасал мою жизнь ни раз.
— Нет.
— Хорошо. Если бы он хотел, ты бы уже была мертва.
— Ну, спасибо. Теперь я чувствую себя намного лучше.
Он приподнял бровь, глядя на меня.
— Сарказм?
Я закатила глаза.
— Ясное дело.
Он улыбнулся, что сделало его менее строгим.
— Теперь иди. У нас не так много времени.
Я понятия не имела, почему он так спешил.
— Почему…
Этвуд подошел к двери. За дверью стоял человек в плаще, натянувший капюшон, чтобы скрыть лицо.
— Извините, — сказала я, проходя мимо него. Человек в плаще проскользнул мимо, и я узнала этого парня. — Эй, я тебя знаю.
— Мне очень жаль, но мы никогда не встречались, — ответил он, направляясь в кабинет.
— Да, мы не встречались. Но ты был в Атенеуме с Ариком. Он назвал твое имя. Эдгар, не так ли?
Профессор Этвуд прошел мимо него и взял меня за руку.
— Я должен попросить тебя сохранить визит Эдгара ко мне в тайне. Это вопрос жизни и смерти. Его.
Я посмотрела сквозь щель в двери. Эдгар приложил небольшое металлическое устройство к шару Пипа.
— Что он делает?
Профессор Этвуд захлопнул дверь.
— Это его устройство сбора информации, — прошептал он. — Он передает ее через Пипа.
— Кто он?
— Я попросил тебя сохранить его визит ко мне в секрете. — Профессор Этвуд одарил меня теплой улыбкой. — Ты сможешь сделать это для меня и перестать задавать вопросы?
Я не хотела оставаться в неведении, но его интонация говорила мне о том, что он не расскажет мне, даже если я начну умолять.
— Ладно, — сказала, я надув губы. Опять мне всего не рассказывают, если мне это необходимо.
— Отлично, тогда жду тебя на ужине. — Он вернулся в свой кабинет, оставив меня за дверью.
То, что карты — это не мое, я убедилась, следуя указаниям профессора Этвуда. После нескольких пропущенных поворотов и быстрого возвращения, я оказалась в длинном коридоре с комнатами Стражей. Я остановилась возле указанной на карте профессором двери и постучала по дереву. Сдернула резинку с волос, позволяя длинным коричневым кудрям упасть на плечи. Ответа не последовала. Я постучала громче.
— Ты ищешь Арика. Так? — с французским акцентом спросила девушка чуть старше меня. Она держала стопку полотенец, спускаясь в зал. Ее светлые волосы покрывали плечи. Скупой английский язык не способен описать ее красоту в отличие от сексуального французского.
— Да, — ответила я, изучая ее ярко-синие большие глаза.
— Ладно, 'e's not zere [5] 'e's not zere — (франц.) — его нет.
, - сказала она, подняв брови, — как и остальных Стражей, он был отправлен на… Как вы это говорите? — Она сжала пухлые розовые губы, пытаясь подобрать правильное слово. — Миссия, так ведь?
— Миссия? Ты знаешь, когда они вернутся?
— Возможно через несколько дней, возможно недель, zat's [6] zat's — (франц.) — это.
все, что я знаю. Я просто c'ambermaid [7] c'ambermaid — (франц.) — горничная.
.
— Спасибо. — Я прижала к груди книги, чтобы она не увидела названия, и пошла обратно, откуда пришла.
Прежде, чем завернуть за угол, я быстро оглянулась на нее. Она стояла, положив одну руку на бедро, а другой держала полотенца, посылая мне ледяной взгляд. Ее мускулистое тело вовсе не походило на c'ambermaid. Для меня она выглядела, как шпион. Я должна была позже рассказать о ней профессору Этвуду. Но сейчас я хотела попасть в свою комнату и поговорить с бабушкой.
У меня было жуткое чувство, что кто-то преследует меня, пока я мчалась по коридору. Я оглядывалась через плечо. Никого. Завернула за угол и скользнула в другой коридор.
Скрип подошвы послышался в коридоре, из которого я только что вышла.
Я повернулась и стала ждать.
— К-кто там?
Никто не ответил. Я поспешила завернуть на очередном повороте, и мой быстрый пульс отдавался в ушах. Скрежет послышался у меня над головой. На посмотрела на потолок. Ничего. В коридоре прозвучал грохот, но там было пусто.
Я добралась до своей комнаты. Воздух в коридоре казался густым. Мои вздохи учащались, а легкие все больше сдавливались.
— Помогите… — голос был слабым и тихим. Пальцы возились, пытаясь вставить ключ от комнаты в замок.
Зловещее присутствие окутало меня. Это было похоже на невидимых существ, скользящих по моей коже. Стараясь успокоить дрожь в руках, я всунула ключ и быстро повернула его. У меня кружилась голова, и дрожали коленки. Прислонилась к двери, стараясь не упасть. Я тяжело дышала. Размытые тени появились перед глазами.
В панике навалилась всем весом на дверь и, ввалившись в комнату, захлопнула ее за собой.
Тяжелые шторы, закрывающие окна, делали комнату темной, словно пещеру. Порыв ветра из окна справа от кровати привел шторы в движение. Когда дверь ванной комнаты распахнулась, я закричала.
— Черт. Вот бл… — Я закрыла рот рукой, увидев бабушку.
Фейт выскочила из-за шторы и приземлилась в боевой стойке между мной и бабушкой.
Бабушка была одета в изысканное платье длинной до пола, цветом, отлично подходящим к ее глазам. Для своего возраста у нее была отличная фигура.
— Джиа, что случилось с тобой? Ты хлопнула дверью, ругаясь, как сапожник.
— Прости, бабушка. Но ты до чертиков напугала меня. — Я упала на кровать, руки и ноги все еще дрожали. Что-то преследовало меня от комнаты Стражей и пыталось задушить за дверью. Или что это было? Мне действительно следовало научиться контролю. Этот жуткий замок теперь стал всем миром для меня.
— Мы опаздываем на ужин, — сказала бабушка. — Это официальное мероприятие и тебе придется надеть платье.
— Я не брала с собой платье.
— В шкафу есть несколько. — Бабушка надела серьгу.
— Фейт, сейчас же день, — сказала я. — Что ты делала за шторой?
Фейт выпрямилась.
— Я почувствовала, что что-то не так, поэтому проверяла.
— Но я думала, ты не можешь находиться на солнечном свете?
— Я сгораю только от прямых солнечных лучей. Тут я была в полной безопасности. В это время суток наше окно находится в тени замка.
— Ну, теперь со мной все в порядке, поэтому ты можешь вернуться в постель.
Фейт бросилась в кровать и накинула одеяло на голову.
— Почему ты так взволнована? — спросила бабушка.
— Я не могу тебе сказать…
— Раньше у нас никогда не было секретов друг от друга.
— Действительно. Я бы сказала у тебя был огромный секрет от меня. — Я подняла ладони, пальцами изображая кавычки. — Не так ли?
— Кроме этого, — она нахмурилась, — мы всегда были честны.
— Ты имеешь в виду, что честной была я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: