Джефф Мариотт - Ущелье ведьм

Тут можно читать онлайн Джефф Мариотт - Ущелье ведьм - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sf_fantasy_city. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ущелье ведьм
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джефф Мариотт - Ущелье ведьм краткое содержание

Ущелье ведьм - описание и краткое содержание, автор Джефф Мариотт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В городке Сидар-Уэллс, Аризона, каждые сорок лет происходят вспышки сверхъестественных смертей. Братья-охотники Сэм и Дин Винчестеры отправляются выяснить, что же все-таки там творится…

События книги происходят во время второго сезона.

Ущелье ведьм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ущелье ведьм - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джефф Мариотт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Кресты? — переспросил Сэм.

Дин хлопнул по рулю:

— Он изготавливает самопальные пули дум-дум [67] Пули дум-дум — пули с неполным или надпиленным сердечником, которые легко разрываются либо расплющиваются при попадании в мягкие ткани. , балбес. Вырезает X на сердечнике [68] Сердечник — основная часть пули. , и пуля разрывается при ударе. Старый трюк.

— Но если они призраки или зомби или что-то типа того, с чего разрывные пули действуют лучше обычных? — не уступал Сэм.

— Может, в крестах все дело. Символика работает.

— Для меня главное, что это действует, — добавил Байрд.

— Я все же больше доверяю старой доброй каменной соли, — проговорил младший Винчестер. — Но в любом случае, если их можно подстрелить, то можно и победить.

— Да, если верить Дедуле Мюнстеру [69] Дедуля Мюнстер — он же вампир Сэм Дракула, живущий на свете с 1367 года; герой комедийного телесериала «Мюнстеры», популярного в 1960–1970. , — согласился Дин. — Куда ехать, Байрд?

— К тому дому с острой крышей, — ответил Байрд. — Когда я его в последний раз видел, он шел туда, а значит, ищет жертву именно там.

— И прямо в лапы копам, — напомнил Дин.

— Если они еще не уехали, — возразил младший Винчестер. — Они ведь мистера Байрда ищут, а не то, что он видел. Даже если они и заметят убийцу, то не сообразят, что это именно он.

— Если он, конечно, не начнет играть в появлялки-исчезалки, — парировал Дин. — Тут уж и тупой сообразит.

— Он мигал, как новогодняя елка, — вставил Байрд. — Как гирлянда.

Когда Импала снова выехала на Вторую улицу, Дин сбросил скорость. Одна полицейская машина все еще стояла напротив дома с фамилией «Риггинс» на почтовом ящике, но остальные уже исчезли. Полиции на улице не наблюдалось: они, наверное, зашли внутрь, чтобы опросить вызвавшую их женщину. Дин остановил Импалу перед домом с двускатной крышей.

— Все правильно, именно здесь! — заволновался Байрд. — Парень сейчас внутри!

— Откуда вы знаете? — удивился Сэм.

— У меня уже нюх на них, — похвастался старик. — Третий раз против них выхожу. Да я знаю, о чем они думают… хотя, навряд ли они о чем-то думают.

— Ну хватит, — перебил Дин. — Позже поболтаем.

Он вытащил из-под сидений «Ремингтон», а Сэм загнал патрон в обрез. Быстро оглядев окрестности, они вышли из машины. Хармон Байрд трусил следом со своим древним ружьем наперевес. Парадная дверь оказалась закрыта, но через огромные — от пола до потолка — окна Дин разглядел, что задняя распахнута настежь. В доме, вроде, было пусто, следов борьбы не заметно. Да и вообще мало что заметно — похоже, владелец предпочитал минимум обстановки. Еще бы, с такими-то окнами.

— К задней двери! — скомандовал Дин. — Я захожу!

Сэм помчался вокруг дома. Байрд, собственно, еще не добрался до двора. Дин подергал ручку, потом отошел и, выбрав местечко под ней, ударил туда ногой. Дверь с треском распахнулась.

— Есть кто живой? — позвал старший Винчестер.

Вначале ему показалось, что старик ошибся и дом пуст, но тут на втором этаже раздался пронзительный крик. «Все-таки есть», — отметил он и кинулся к лестнице. Тут как раз в дверном проеме показался Сэм. Дин ткнул большим пальцем в потолок и жестом приказал Сэму стоять на месте. Брат кивнул. Тогда Дин вскинул дробовик и начал подниматься по ступеням. Второй этаж был маленький, едва ли в треть первого. Деревянные лестничные перила наверху закруглялись в ограду, а за ней, после небольшой зоны отдыха, размещались две двери. Из одной — раскрытой — доносилось перепуганное поскуливание, за второй шумела вода. Дин метнулся в первую дверь и, прижавшись плечом к косяку, поднял дробовик. В комнате, прижавшись к дальней стене, стояла заплаканная худощавая брюнетка чуть за сорок. А перед ней замер солдат — какой-то другой, совсем молодой парень, но, если можно судить по униформе, из того же времени — с угрожающе огромным ножом. «Охотничий нож», — отметил Дин. Солдат двинулся было к женщине, но между ними стояла кровать. Сначала парень шагнул в сторону, будто намереваясь обойти помеху, потом поднял ногу, будто пытаясь перелезть. А потом снова опустил ногу и застыл в неуверенности.

— Мэм, — мягко позвал Дин. — Вам стоит прошмыгнуть мимо, — он подкрепил слова приглашающим жестом.

Услышав позади голос, солдат развернулся. Он был почти еще ребенком, лет семнадцати — во всяком случае, примерно столько ему, наверное, было на момент смерти. Его шею украшала зияющая рана, но кожа вокруг нее выглядела пергаментной и сухой. Кроме того, его, похоже, кто-то погрыз — в ранах на щеках и лбу белела кость. Солдат посмотрел на Дина и вдруг замерцал, будто кости изнутри подсвечивались яркой лампочкой, потом стал таким, каким выглядел при жизни, а потом снова превратился в оживший труп. Хоть солдат и казался растерянным, он быстро сообразил, что большую угрозу представляет Дин, и бросился на него с ножом. Старший Винчестер нажал на спусковой крючок, и заряд соли снес юному солдату и без того изуродованную голову и часть грудной клетки. Женщина забилась в угол и завопила, когда в нее полетели куски плоти. Оставшаяся часть солдата пошатнулась, рухнула на кровать, на несколько секунд приняв позу сидящего человека, и сползла на пол. Потом изувеченное тело мигнуло и исчезло. Размазанные по стене ошметки тоже исчезли, остались только отметины от соли.

— Ну-ну, все хорошо, — проговорил Дин. — Его больше нет.

Женщина, истерически всхлипывая, пыталась отряхнуться от того, чего на ней уже не было.

— В смысле, совсем-совсем нет, — уточнил Дин.

— Но…

— Знаю. Не нужно пытаться понять. Так будет легче.

Женщина попыталась улыбнуться сквозь слезы, потом поднялась и вытерла глаза рукавом:

— Кто бы вы ни были, спасибо.

— Да без проблем, — отозвался Дин. — И вот еще… позовите кого-нибудь, чтобы поставили новую парадную дверь. Старую я… хм… немножко сломал.

Глава 23

Сэм послушно дожидался внизу и даже умудрился удержать рядом с собой Байрда.

— Ну что там было, Дин? — нетерпеливо поинтересовался он.

— Еще один солдат, — отозвался брат. — Совсем мальчишка. У него горло перерезано, и он пытался сотворить то же с хозяйкой дома. Но старик прав: если в них выстрелить, они исчезают. Этот мигнул пару раз — и пуф! Будто телепортом зацепило.

— Если стрелять не абы чем, — поправил Сэм. — А сейчас надо увезти мистера Байрда, пока никто не прибежал на выстрел.

— Я думаю о том же, — Дин вернулся к женщине, которая все еще не осмеливалась покинуть спальню. — Мэм, мы сваливаем. Возле дома Риггинсов вы можете найти полицейского и попросить, чтобы он побыл рядом, пока вам не починят дверь.

Женщина не ответила: едва ли она была способна сейчас вести осмысленную беседу. Но Дин думал, что она оправится, раз не окочурилась на месте при виде мертвяка (причем не в лучшей форме), жаждущего ее прикончить. Пожав плечами, старший Винчестер поспешил к машине, Сэм и Байрд — следом. Полицейская машина все еще стояла около коттеджа Риггинсов. Вторая улица в очередной раз оказалась позади, а из дома так никто и не вышел.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джефф Мариотт читать все книги автора по порядку

Джефф Мариотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ущелье ведьм отзывы


Отзывы читателей о книге Ущелье ведьм, автор: Джефф Мариотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x