Мэри Флауэрс - Фантазм 1-2
- Название:Фантазм 1-2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мария
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-900303-13-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Флауэрс - Фантазм 1-2 краткое содержание
Исчезающие из могил мертвецы, электронные убийцы, зловещая атмосфера морга, кладбища, крематория… Непонятно, где заканчивается бред и начинается реальность, готовая, в свою очередь, в любой момент превратиться в призрачный кошмар, где сон реальнее яви, а явь еще страшнее сна…
И все это — «ФАНТАЗМ»!
В небольшом городке стали слишком часто происходить загадочные несчастные случаи и самоубийства. Завесу тайны пытается приоткрыть 13-летний подросток Майкл, который замечает, что за все этим стоит смотритель кладбища — Длинный. Для разгадки этой тайны Майклу и его друзьям придется пройти много испытаний и сразиться с потусторонними силами, во главе с Длинным и его прислужниками — злобными карликами.
Фантазм 1-2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Во время заупокойной службы на меня нашло какое-то оцепенение. Я сидела, тупо глядя перед собой, и ничего не слышала. Кроме нас с Джерри, бабушки и двух служителей морга, в церкви никого не было. Голос пастора был слышен неплохо, но акустика при этом делала текст совершенно неразборчивым.
Странно, но я не испытывала сейчас ни жалости к дедушке, ни тоски. Я настолько часто думала о смерти, и та настолько часто стучалась в ворота нашего дома, что ее приближение перестало восприниматься с прежней остротой. Кроме того, и сама история с похоронами слишком затянулась — за это время любое горе может перегореть. Я уже давно попрощалась с дедушкой, и теперь оставались лишь обязательные формальности, изначально не рассчитанные на то, чтобы тронуть сердце.
Вот бабушка — это другое дело. Она жила жизнью своего мужа — и продолжала теперь жить его смертью. Пока он не был погребен, он словно находился на земле, рядом с ней. Теперь же он должен был уйти в землю.
(«В землю? Если бы! Если бы!!!»)
Пастор что-то говорил, и его взгляд постепенно перестал быть таким несчастным: он просто устал, и ничего, кроме усталости, на его лице больше не отражалось… Хотя… иногда я ловила отдельные мимические выражения, объяснить и описать которые я бы не смогла. На долю секунды на его лице возникали напряженные гримасы — и тут же исчезали, словно боялись быть замеченными.
Наконец тон голоса священника изменился, и я догадалась о конце обряда.
— Во имя Отца и Сына и Святого Духа! — проговорил он, осеняя гроб крестным знамением. — Аминь!
Служители морга встали. В сердце у меня что-то сжалось. Я посмотрела на бабушку: на ней лица не было… Приближался миг последнего прощания — самый тяжелый для нее.
Но разве лежащий в гробу человек еще был дедушкой? Это был мертвец, труп, имеющий его черты. И только. Иллюзия его присутствия, насильно вызываемая всеми обрядами, только угнетала меня. Дедушки нет… Он уже давно ушел…
Бабушка начала вставать, и нам с Джерри опять пришлось ее поддерживать: бедная с трудом держалась на ногах от горя. Если бы она могла оценивать ситуацию так, как я… Пусть это цинично, но иначе можно сразу кончать с собой. Слишком много потерь пережито, слишком много еще предстоит. А сил должно хватить на все.
Я не могла не посмотреть на лицо дедушки и заметила уродующие его красные точки вокруг рта — следы шва, который был сделан, чтобы подтянуть отвисшую челюсть. Разве ТАКОЕ могло быть сделано с дедушкой? Только с его трупом, не с ним… Труп — это уже вещь. Или — почти вещь.
Бабушка зарыдала и жестом попросила нас отойти. Унимать сейчас ее было бесполезно — мы с Джерри переглянулись и подчинились ее просьбе. Зато к бабушке сразу же подошел пастор и обнял ее за плечи. Она не оттолкнула его — этот несчастный и явно слабый человек пользовался ее доверием. Может быть, в силу привычки, но она ждала душевной поддержки именно от него.
— Знаю, как вам сейчас тяжело, — проговорил пастор, — но помните, что он теперь в руках Господа нашего…
Пастор говорил это удивительно искренне — за это я его тоже начала уважать.
— Помните, что он избавился от боли и страданий…
Джерри дернула меня за руку, и я переключила внимание на нее. Мы присели на один из самых задних рядов, неподалеку от выхода, и она заговорила:
— Последний поезд — в шесть часов, я должна уехать им…
Если бы Джерри стукнула меня по голове, вряд ли я была бы потрясена больше. Она бросала нас, бросала в тот момент, когда поддержка любого человека была на вес золота! Бабушка чуть жива от переживаний — я побаиваюсь даже, выдержит ли ее сердце, — а я сама… Я была на грани нервного срыва, если не за его гранью. Оставаться вдвоем нам было просто противопоказано: речь пошла бы о том, кто первый сорвется и доведет другого до больших неприятностей.
— Ты что, с ума сошла? — выпалила я, не веря в ее предательство. — Ты должна быть здесь… быть здесь… еще хотя бы один день…
Я бы повторила это еще раз десять подряд, если бы Джерри меня не остановила.
— Нет, я не могу! — одернула она меня. — Я должна вернуться обратно: меня ждут Брюс и Стиви… Кроме того — двадцать минут до станции… Ты же знаешь — бабушка сильная женщина, она может все вынести!
Я вздохнула. Джерри была права. У нее была своя семья, и ее жизнь принадлежала мужу и сыну. Это обо мне некому плакать, умри я завтра. Я не имела никакого морального права задерживать Джерри тут и тем более — подвергать ее опасности. Мой страх — мой эгоизм. Она и так много сделала, приехав сюда…
— Спасибо тебе, — ответила я, стараясь скрыть дрожь в голосе.
Я оставалась одна. Одна!
— Если будут какие-нибудь проблемы, — Джерри встала и поглядела в сторону выхода, — звони. И смотри — поосторожнее здесь…
Я кивнула. Смысл последней реплики дошел до меня позже. Джерри сбегала, спасалась от неведомой, но такой ощутимой опасности. Что ж, не мне судить ее… Я и сама предпочла бы сбежать. Но здесь была бабушка…
Джерри вышла. Я не сразу пошла за ней — ее уход поверг меня в какой-то шок. Когда я наконец смогла сдвинуться с места и вышла следом, Джерри уже не было.
Дверь привела меня в склеп. Он отличался от склепа, виденного мною в видениях, но ненамного.
Как во сне я прошла несколько шагов, потом заметила боковую скамеечку и села. Мне было все равно, где сидеть, — я все еще переживала свое одиночество.
Будь я в несколько лучшем состоянии, ничто бы не заставило меня добровольно остаться в этом месте, но, повторяю, я была как в полусне.
Джерри уехала… Это было для меня полной трагедией. И, что самое худшее — я не была готова к этому. Неужели страшная реальность откроется именно сейчас, когда я не смогу ей противостоять? Нет, я должна найти в себе силы.
Должна!
Я попробовала взять себя в руки, но вдруг голова знакомо закружилась — подошло «время видений».
«Только не это! — взмолилась я про себя. — Не сейчас!»
Похоже, мольба возымела действие: склеп никуда не пропал. Я по-прежнему сидела на скамейке, и ничто не изменилось вокруг.
Вот только Джерри уехала…
Что я буду делать, если бабушке станет нехорошо? Я даже не знаю, как найти тут врача. И спросить не у кого… Я не на шутку тревожилась за здоровье бабушки: еще в Морнингсайде доктор предупреждал, что у нее не все в порядке с сердцем и ей нельзя волноваться. Но разве мог он запретить дедушке умереть? Лишь одно утешало меня: она должна была быть готова к такой развязке. Дедушка был стар, а люди не вечны… Конечно, она знала все заранее и могла с этим смириться. Лишь бы только в естественный ход событий не вмешались неожиданности.
И тут я удивительно ясно ощутила, что бабушка скоро умрет. Очень скоро. Может быть, завтра или даже сегодня. Эта мысль испугала меня. Я чувствовала, что встречусь с Длинным после ее смерти. Если правдиво одно предчувствие, значит, может осуществиться и второе…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: