Джоанн Роулинг - Harry Potter and the Deathly Hallows
- Название:Harry Potter and the Deathly Hallows
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Harry Potter and the Deathly Hallows краткое содержание
Harry Potter and the Deathly Hallows - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Нет… нет… умоляю вас! - всхлипывал Ксенофилиус, - Это в самом деле Поттер, В САМОМ ДЕЛЕ!
- И теперь оказывается, что ты нас позвал только за тем, чтобы попытаться нас взорвать! - взревел Пожиратель Смерти. Раздался град хлопков вперемежку с мучительными визгами Ксенофилиуса.
- Похоже на то, что он окончательно спятил, Сельвин, - произнес хладнокровный голос второго визитера, прокатившийся эхом вверх по искореженной лестнице. - Лестница полностью заблокирована. Может, попробовать ее расчистить? А можно и так оставить.
- Ты лживый кусок грязи, - не прекращал кричать колдун по имени Сельвин.
- Ты никогда в жизни не видел Поттера, так ведь? Ты заманил нас сюда, чтобы покончить с нами, так ведь? Ты, похоже, думал, что это позволит тебе вернуть свою девчонку?
- Я клянусь… я клянусь… наверху Поттер!
- Хоменум ревелио, - произнес голос у основания лестницы. Гарри услышал прерывистый вздох Гермионы, и его посетило странное чувство, будто что-то плохое надвигается на него, накрывая его своей тенью.
- Там наверху точно кто-то есть, Сельвин, - резко бросил второй.
- Это - Поттер, говорю вам, Поттер! - всхлипывал Ксенофилиус, - Пожалуйста… пожалуйста… отдайте мне Луну, просто позвольте мне взять Луну…
- Ты сможешь вернуть свою дочурку, Лавгуд, - отозвался Селвин, - если ты поднимешься по этой лестнице и спустишь вниз Гарри Поттера. Но если только это ловушка, если это трюк, если у тебя там подельник, который поджидает нас в засаде, мы увидим, и тогда мы пришлем лишний кусочек твоей дочери тебе на похороны.
Ксенофилиус взвыл от страха и отчаяния. Он суетливо задвигался, заскребся в попытке пробраться сквозь развалины лестницы.
- Давай, - прошептал Гарри, - мы должны выбираться отсюда.
Воспользовавшись шумом, издаваемым Ксенофилиусом на лестнице, он начал очищать себя от обломков. Рон был завален сильнее. Гарри и Гермиона поднялись так быстро как могли и стали пробираться к тому месту, где под обломками был погребен Рон, освободив от тяжести сначала его грудь, а затем ноги. В это время Ксенофилиус, толкая и царапая, приближался все ближе и ближе; Гермиона, наконец, справилась с окончательным освобождением Рона, применив заклятие Парящие Чары.
- Хорошо, - выдохнула Гермиона, в то время как разбитый печатный станок, блокирующий вершину лестницы, начал содрогаться. Ксенофилиус был еще далеко от них. Гермиона до сих пор оставалась с ног до головы белой от пыли.
- Ты мне веришь Гарри?
Гарри кивнул.
- Хорошо, тогда, - Гермиона зашептала, - дай мне Мантию-Невидимку. Рон, ты наденешь ее.
- Я? Но Гарри…
- Пожалуйста, Рон! Гарри, сожми покрепче мою руку, Рон, возьмись за мое плечо.
Гарри вытянул левую руку. Рон исчез под Мантией. Печатный станок, закрывающий лестницу, завибрировал. Ксенофилиус пытался сдвинуть его, применяя заклинание « Парящие Чары ». Гарри не понимал, чего дожидалась Гермиона.
- Ждем… - шептала она, - Ждем… в любую секунду…
Лицо Ксенофилиуса, бледное, словно лист бумаги, появилось над крышкой буфета.
- Ступефай! - выкрикнула Гермиона, указав своей палочкой сперва на его лицо, а затем на пол под ними, - Депримо! - и заклятьем пробила в полу дыру, ведущую в гостиную.
Они камнем рухнули вниз. Гарри по-прежнему изо всех сил сжимал ее руку, снизу раздался вопль и он заметил мельком, как двое мужчин пытаются убраться с пути лавины обломков и кусков мебели из разбитого вдребезги потолка, осыпающей все пространство вокруг них.
Гермиона изогнулась в воздухе, и грохот взрывающегося дома ударил Гарри по ушам, в то время как она увлекала его за собой все дальше в темноту.
Глава двадцать вторая. Дары Смерти

Гарри, тяжело дыша, упал на траву и моментально поднялся на ноги. Похоже, они приземлились в углу какого-то поля, когда уже смеркалось. Гермиона уже бегала вокруг, размахивая палочкой.
- Протего Тоталум… Сальвио Хексия …
- Подлый предатель, - задыхался Рон, выбираясь из-под Мантии-Невидимки и кидая её Гарри. - Гермиона, ты просто гений, настоящий гений. Не верю, что мы выбрались.
- Каве Инимикум … Разве я не говорила ему, что это был Рог Громамонта, разве я не говорила? А теперь дом разлетелся на куски!
- Так ему и надо, - сказал Рон, осматривая порванные джинсы и порезы на ногах. - Как думаете, что с ним сделают?
- Надеюсь, что не убьют! - сказала Гермиона. - Вот почему я хотела, чтобы Пожиратели увидели Гарри, прежде чем мы убежали, чтобы они знали, что Ксенофилиус не лгал!
- А меня зачем спрятала? - спросил Рон.
- Ты должен лежать в постели с брызглянкой, Рон! Они похитили Луну, потому что её отец поддержал Гарри! Что бы случилось с твоей семьёй, если бы они узнали, что ты с ним?
- Но как же твои мама с папой?
- Они в Австралии, - сказала Гермиона. - С ними всё должно быть в порядке, они ничего не знают.
- Ты - гений, - с восхищением повторил Рон.
- Да, точно, так и есть, - с жаром согласился Гарри. - Не знаю, что бы мы без тебя делали.
Она просияла, но тут же стала серьёзной.
- Но как же Луна?
- Ну, если они говорят правду и она всё ещё жива… - начал Рон.
- Не говори так, не говори! - запищала Гермиона. - Она должна быть жива, должна!
- Тогда она, наверное, попадёт в Азкабан, - сказал Рон. - Конечно, если она там выживет… у многих не выходит…
- У неё получится, - сказал Гарри. Он даже не думал о другом исходе. - Луна сильная, гораздо сильнее, чем кажется. Наверное, уже читает сокамерникам лекции про Вракспуртов и Нарглов.
- Надеюсь, ты прав, - сказала Гермиона. Она закрыла глаза рукой. - Мне было бы так жалко Ксенофилиуса, если…
- … если бы он только что не попытался продать нас Пожирателям, ага, - сказал Рон.
Они поставили палатку и устроились в ней, Рон приготовил им чай. После того, как они избежали почти неминуемого плена, даже холодная палатка казалась им домом: безопасным, знакомым и дружелюбным.
- Ну зачем мы туда пошли? - простонала Гермиона после нескольких минут молчания. - Гарри, ты был прав, всё опять случилось как в Годриковой Лощине, и к тому же мы потеряли столько времени! Дары Смерти… такой бред… хотя, вообще-то, - её посетила внезапная мысль, - он ведь мог всё выдумать, правда? Он сам, наверное, не верит в Дары Смерти, просто отвлекал нас разговорами, пока не появились Пожиратели!
- Не думаю, - сказал Рон. - Когда ты в состоянии такого стресса, очень сложно что-то сочинять с ходу. Я понял это, когда меня схватили Охотники. Мне было гораздо легче изображать Стэна, потому что о нём я немного знал, чем изображать нового для меня человека. На старика Лавгуда оказывали такое давление, он сделал всё, чтобы нас удержать. И считаю, он сказал правду, либо то, что он считает правдой, просто ему надо было удержать нас беседой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: