Джонатан Страуд - Врата Птолемея
- Название:Врата Птолемея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо; Домино
- Год:2006
- Город:М.; СПб.
- ISBN:5-699-19219-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Страуд - Врата Птолемея краткое содержание
Имеейте в виду, «Врата Птолемея» — завершающая книга «Трилогии Бартимеуса».
Продолжения не будет!
Врата Птолемея - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Однако в последнее время это правило нарушалось все чаще.
Каждую неделю становилось известно о все новых случаях обнаружения демонов. Группа школьников заметила над Уайтхоллом стаю бесов-посланцев. Дети с визгом разбежались. Волшебники докладывали, что бесы были в обличье голубей, как и положено, и никаких подозрений возбудить были не должны. Несколько дней спустя ученик ювелира, недавно прибывший в Лондон, с очумевшим видом промчался по Хорсферри-роуд и сиганул через парапет в Темзу. Свидетели утверждали, что он вопил о привидениях в толпе. При дальнейшем расследовании выяснилось, что на Хорсферри-роуд в тот день действительно работали демоны.
Если простолюдины появляются на свет с врожденной способностью видеть демонов, разброд и шатания, сотрясающие в последнее время Лондон, будут только усугубляться… Мэндрейк раздраженно потряс головой. Надо сходить в библиотеку, поискать там исторические прецеденты. Быть может, подобные казусы бывали и прежде… Вот только времени нет. В настоящем и без того достаточно сложностей. Прошлому придется обождать.
Стук в дверь. Ненавязчиво вошел слуга, стараясь держаться подальше от пентаклей на полу.
— Здесь помощник шефа полиции. Она хочет вас видеть, сэр.
Мэндрейк удивленно наморщил лоб.
— В самом деле? Ну что ж, проводите ее ко мне.
На то, чтобы спуститься в приемную, расположенную двумя этажами ниже, и вернуться с посетительницей, у слуги ушло три минуты. Так что у мистера Мэндрейка было предостаточно времени для того, чтобы достать небольшое карманное зеркальце и тщательно себя оглядеть. Он пригладил свои стриженые волосы там, где они встопорщились, смахнул несколько пылинок с рукавов. Наконец, удовлетворившись, он погрузился в чтение бумаг, лежащих у него на столе, являя собой образец деловитости и служебного рвения.
Мэндрейк понимал, что глупо и смешно так прихорашиваться, но ничего не мог с собой поделать. В присутствии помощника шефа полиции он делался болезненно внимателен к собственной внешности.
Короткий стук в дверь. Джейн Фаррар вошла легкой, уверенной походкой и пересекла комнату. В руке у нее был футляр с шаром. Мистер Мэндрейк вежливо привстал, но она жестом попросила его сесть.
— Можете не говорить мне о том, какая это честь для вас, Джон. Обойдемся без пустых любезностей. Мне надо показать вам кое-что важное.
— Прошу! — Он указал на кожаный стул рядом со столом.
Джейн Фаррар села, небрежно опустив на стол футляр с шаром, и улыбнулась Мэндрейку. Он улыбнулся в ответ. Они сидели, осклабившись, точно две кошки над придушенной мышью, гибкие, хищные и самоуверенные в своем взаимном недоверии.
Дело голема, имевшее место три года тому назад, завершилось тем, что бывший шеф полиции, Генри Дюваль, впал в немилость и погиб. С тех самых пор премьер-министр так и не счел нужным назначить ему преемника. Более того: в знак своего растущего недоверия к окружавшим его магам премьер-министр назначил на этот пост себя самого, а большую часть работы взвалил на помощника шефа полиции. Джейн Фаррар занимала эту должность уже два года. Всем было известно, насколько она способная, и это позволило ей выжить, невзирая на близкое сотрудничество с мистером Дювалем, и снова добиться расположения мистера Деверокса. Теперь они с Мэндрейком были двумя его ближайшими соратниками. По этой причине между собой они держались крайне сердечно — и тем не менее сквозь любезность порой проступало былое соперничество.
Мэндрейка Фаррар тревожила еще и по другой причине. Она по-прежнему была очень красива: длинные, темные, блестящие волосы, лукавые зеленые глаза, глядящие из-под длинных ресниц, ре внешность отвлекала его. Требовалась вся его взрослая уверенность в себе, чтобы сохранять самообладание в разговоре с нею.
Мэндрейк небрежно откинулся на спинку своего стула.
— Мне тоже есть что вам сказать, — ответил он. — Кто начнет первым?
— Что ж, начинайте вы, а я потом. Но только быстро!
— Хорошо. Нам решительно необходимо привлечь внимание премьера к этим новым способностям, которые появляются у отдельных простолюдинов. Вчера был обнаружен еще один из моих демонов. И снова дети. Вряд ли нужно вам объяснять, какие проблемы это сулит.
Госпожа Фаррар нахмурила свои изящные бровки.
— Нет, не нужно, — сказала она. — Сегодня утром мы получили новые сообщения о забастовках докеров и машинистов. Они бросают работу. Устраивают демонстрации. Не только в Лондоне, но и в провинции тоже. И все это организуют те же люди с необычными способностями. Скоро придется устраивать на них облавы.
— Да, но откуда это берется, Джейн? В чем причина?
— Мы сможем это выяснить, когда они будут надежно заперты в Тауэре. Сейчас в пабах работают наши шпионы, собирая сведения. Наш удар будет жестоким и внезапным. Что-нибудь еще?
— Надо будет обсудить последнее нападение в Кенте, но это может подождать до Совета.
Госпожа Фаррар двумя тоненькими пальчиками расстегнула свой футляр, откинула матерчатую крышку. Под ней был небольшой хрустальный шар, бело-голубой, идеально ровный, с уплощенным основанием. Она подвинула его на середину стола.
— Моя очередь, — сказала она.
Волшебник немного подался вперед.
— Один из ваших шпионов?
— Да. Теперь будьте внимательны, Джон, — дело важное. Известно ли вам, что мистер Девероке просил меня приглядывать за нашими волшебниками, на случай, если кто-то попытается пойти по стопам Дюваля и Лавлейса?
Мистер Мэндрейк кивнул. Сильнее, чем американских мятежников, сильнее, чем врагов в Европе, сильнее, чем разгневанных простолюдинов, устраивающих демонстрации, премьер-министр боялся своих собственных министров, людей, которые сидели с ним за одним столом и пили его вино. Боялся он не зря: его коллеги были исполнены честолюбия, — однако это отвлекало премьера от других неотложных дел.
— И вам удалось что-то обнаружить? — спросил он.
— Кое-что удалось.
Она провела ладонью над шаром, наклонившись вперед, так что длинные темные волосы закрыли ей лицо. Мэндрейк, прокашлявшись, тоже подался вперед, наслаждаясь (как всегда) ее ароматом, ее чертами, тем, что она так близко. При всей ее опасной кошачести, общество госпожи Фаррар было ему приятно.
Волшебница произнесла несколько слов. Голубые пятнышки поплыли вниз, собравшись в лужицу на дне шара. Верхняя его часть осталась совершенно прозрачной. И в ней соткалось изображение — лицо, состоящее из теней. Оно мерцало, двигалось, но не приближалось.
Госпожа Фаррар подняла глаза.
— Это Йоль, — сказала она. — Иолю было поручено наблюдать за одним из младших волшебников, который привлек мое внимание. Его зовут Палмер, он маг второго уровня, работает в министерстве внутренних дел. Его несколько раз обошли повышением в должности, и он чувствует себя разочарованным. Вчера Палмер сказался больным и не вышел на работу. Вместо этого он пешком ушел из своей квартиры и направился в трактир близ Уайтчепеля. Одет он был как простолюдин-рабочий. Иоль последовал за ним и может доложить о том, что произошло. Думаю, вас это заинтересует.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: