Мария Гуцол - Три вороньих королевы [СИ]
- Название:Три вороньих королевы [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Гуцол - Три вороньих королевы [СИ] краткое содержание
Едва ли Бен Хастингс, охотник на фей, представлял себе, чем это закончится, когда кинулся на помощь незнакомой девушке. Но на Другой стороне дороги сплетаются в причудливые узоры, никакие дела не остаются безнаказанными, настоящее пустило корни далеко в прошлое, а прошлое прорастает в настоящее голубой травой, ломающей оковы.
Примечания автора:
Самостоятельная история, есть отсылки к книгам цикла
Три вороньих королевы [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джил вымучено улыбнулась. Но сказала безо всякой радости в голосе:
— Дома места себе не находят, мама, отец. Я сглупила, когда сама пошла в это ущелье. Надо было сразу звонить в полицию.
— Они бы ничем не помогли, — Хастингс кое-как собрал растрепанные отросшие волосы и стянул их резинкой. Бритые виски безобразно заросли щетиной. Бен отлично знал, что если он посмотрит в зеркало, щетина эта будет седой, как у старика. — Ты молодец. Честно.
— Спасибо, — Джил натянула край спальника себе на плечи. Помолчала немного, потом неожиданно спросила: — А ты как оказался здесь? В первый раз.
— Напросился спасть мир, — Хастингс криво улыбнулся. — Мне повезло еще меньше, чем тебе. Было чертовски холодно и очень страшно. Ты спать ложись. Что-то мне подсказывает, что мы здесь не загостимся надолго. С такими-то постелями.
9. Право прохода
Хастингс оказался прав. Но радости в этой правоте не было ни капли. Бен не отказался бы поспать еще часа три, как минимум, хотя на жестком каменном ложе отлежал себе все, что только мог отлежать.
Охотник проснулся за мгновение до того, как на плечо ему опустилась легкая рука. Бен приоткрыл глаза. В тусклом сиреневатом свете он разглядел склонившееся над ним лицо, серое, словно присыпанное пылью, и две тяжелые светлые косы, перевитые нитками льдисто поблескивающих бусин.
— Княжна зовет, — сказала девушка, тихо, как будто ветер потревожил песок, а Хастингс подумал, что, если бы не серая кожа, она была бы очень красивой. А даже и так, все равно.
Он растер лоб и щеки ладонью, пытаясь отогнать остатки дремы, и сел. Джил спала, замотавшись в спальник так, что на виду осталась только темная макушка.
Гвиллионка кивнула Бену и вышла, а вместе с ней комнату с фонтаном покинула и часть освещавшего ее света. Будь они на поверхности, Хастингс бы решил, что только начало светать. Он вяло чертыхнулся и пошел тормошить Джил. Было что-то такое в этих подземельях, от чего охотнику на фей хотелось как можно скорее отсюда убраться.
Джил, заспанная и злая, отказалась от галет. Судя по взгляду, который она бросила на персики, уходить стоило побыстрее.
Она избавилась от большого ей свитера, оставшись в своей мятой, запачканной рубашке и футболке. Бен вспомнил бусы в косах гвиллионки и подобрался. Он не слишком разбирался во всяких женских штуках, но точно знал — когда на одной сверкают самоцветы, а вторая перемазана в грязи, жди беды.
Здесь девушка его удивила. Когда посланница снова появилась в комнате с фонтаном, Джил только окинула ее цепким взглядом, потом неожиданно вздохнула и сказала Бену:
— Если я нарисую все, что мне бы хотелось нарисовать, меня не сочтут дома сумасшедшей? Я даже представить себе не могу, как начну объяснять, где меня носило.
— Я был сумасшедшим, мне не понравилось, — Хастингс скривился и встал.
— В смысле? — Джил глянула на него снизу вверх, запрокинув голову.
— Когда я впервые столкнулся с волшебством Другой стороны, оно чуть не свело меня с ума. Так тоже бывает.
Временами он до сих тосковал по тем снам, таким чародейским и таким невозможным. И хотя женщина с золотыми волосами иногда снилась Бену до сих пор, изменилось многое. Он сам изменился.
Джил покачала головой и решительно заявила:
— Раз нас ждут, нужно идти.
Вслед за светлокосой провожатой они спустились к подножью башни, давшей им приют на эту ночь. У нее подножья высился кварцевый лес. Поблескивающие в неярком свете кристаллы громоздились вокруг, высокие, как деревья. Гвиллионка повела их через этот лабиринт, легкая, быстрая, такая стремительная, что ее собственные летящие рукава за ней не успевали. Хастингс даже пытаться не стал. Удержал за руку Джил, попытавшуюся подстроится к шагу посланницы.
— Успеем, — тихо сказал он. Она кивнула, чуть расслабилась и начала с любопытством крутить головой по сторонам.
У самого Хастингса все это сверкающее и переливающееся великолепие довольно быстро перестало вызывать всякий интерес. Будь Бен здесь желанным гостем, тогда бы он позволил себе вволю побродить среди каменных лесов и улыбаться, глядя, как летят девичьи рукава, полупрозрачные на свету. Но не сейчас.
Под ногами змеились мозаичные тропы. Они пробирались через заросли травы, зеленой и фиолетовой. Кое-где из травы высовывались бледные цветы, их тяжелые венчики колыхались от шагов, и Бен невольно стал ступать осторожнее.
Гвиллионка остановилась, дожидаясь их, легкие юбки колыхались от сквозняка. Неожиданно она тихонько рассмеялась, сорвала цветок, самый большой и яркий возле тропы, протянула его Джил. До Хастингса долетел сладковато-горький запах. Белые лепестки просвечивали и едва слышно звенели. Джил повертела его в руках и воткнула в волосы.
Каменный лес расступился в стороны в подножья скалы. Вернее, крепости, вырастающей из каменной тверди громадами бастионов и клыками башен. Провожатая повела людей через ворота и по широкой винтовой лестнице, потом по крытой галерее, потом снова по лестнице и еще по одной. Даже для Хастингса это был перебор, а Джил и вовсе еле плелась за ним и гвиллионкой, легкой, как дымка. Она снова начала хромать, и Бену это совсем не понравилось.
Он уже собрался потребовать остановку, когда светлокосая остановилась перед темным проемом арки. Тихо прошелестел ее голос:
— Княжна ждет.
Хастингс тяжело вздохнул. Пригладил волосы, слишком короткие и оттого постоянно выбивающиеся из-под резинки. Ладно, княжна, так княжна.
Помещение за арочным проемом освещали только узкие лучи света, копейно падающие вниз из окон-бойниц. Бен скорее почувствовал, чем понял — это свет далекой, спрятанной за пеленой туч зари.
Гвиллионская княжна сидела в стороне от этого света, ее высокое кресло было окутано мягким мерцание синевато-серых самоцветов. Такие же камни блестели в ее пепельных волосах и в ожерелье на стройной шее. При виде людей она отложила рукоделие и откинулась на резную каменную спинку. Взгляд у княжны оказался холодным и цепким, почти пробравшим даже Бена Хастингса. Почти.
Он склонил голову, выражая почтение, и вышел вперед, заслоняя собой Джил, растерянную и чувствующую себя не в своей тарелке.
— Приветствую тебя, госпожа.
Она чуть качнула узкой ладонью в сторону скамьи у стены, то ли приглашая садится, то ли повелевая. Голос каменной княжны оказался на удивление твердым, никакого шелеста и шороха:
— Учтивость делает тебе честь. Здесь редко бывают гости, и никогда — незваные.
— Я понял, госпожа, — Хастингс выдержал взгляд льдистых глаз гвиллионки. Похожих на прозрачный ключ, берущий начало среди ледников высокогорья. Напиться из такого ключа — и радостно, и больно, потому что от холода сводит челюсть, но удержаться — невозможно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: